Фразовый глагол: come out with
Фразовый глагол: come out with
Перевод: сделать доступным для всех, выпустить (в продажу, в общий доступ, и т.д.)
Microsoft is coming out with a new video game system next month.
В следующем месяце Майкрософт выпустит новую видео приставку.
Тип фразового глагола: неразделяемый
Непереходные глаголы — такие глаголы, которые не принимают дополнения, и употребляются сами по себе.
Например:
Although the work was very difficult, he didn’t give up.
Хоть работа и была очень трудной, он не сдавался.
Неразделяемые глаголы — такие глаголы, которые принимают после себя дополнение.
Например:
While cleaning the attic, he came across some old pictures of his grandfather.
Когда он прибирался на чердаке, он случайно нашел старые фотографии своего дедушки.
Разделяемые глаголы. Некоторые разделяемые глаголы принимают дополнение, которое употребляется между глаголом и предлогом, такие глаголы называются обязательно разделяемыми.
Например:
His dog woke him up very early in the morning.
Его собака разбудила его очень рано утром.
Другие разделяемые глаголы принимают дополнение, которое может употребляться как между глаголом и предлогом, так и после глагола с предлогом. Хотя, если дополнение является местоимением, оно должно употребляться между глаголом и предлогом. Такие глаголы называются необязательно разделяемыми.
Например:
They put the meeting off. = They put off the meeting. = They put it off.
Они отложили собрание.
Примечание: обратите внимание, что все правила, описанные выше для разных типов фразовых глаголов, соблюдаются только в том случае, когда предложение имеет форму действительного залога. В случае страдательного залога используются соответствующие правила образования (см. действительный и страдательный залог).
Источник статьи: http://www.correctenglish.ru/reference/phrasal-verbs/come-out-with/
Come out — английский фразовый глагол
to come out
1) выезжать
When is your family coming out to join you? — Когда ваша семья планирует приехать к вам? I met them when they came out to Singapore at Christmas last year — Я встретил их в прошлом году, на Рождество, когда они приехали в Сингапур
2) выбираться в свет
Would you like to come out to the theatre with me? — Ты не хочешь сходить со мной в театр?
Is Mrs Brown’s daughter coming out this year? — Что слышно на счёт дочери миссис Браун: будет ли она выезжать в этом году?
3) выходить, возвращаться (из больницы); освобождаться
He’ll be an old man when he comes out — Он будет стариком, когда выйдет из тюрьмы
4) британизм забастовать
The Post Office workers have come out in support of their pay claim — Почтовые работники объявили забастовку, требуя повышения зарплаты
5) выпадать (о волосах, зубах)
My tooth has just come out — У меня только что выпал зуб
6) распускаться (о листьях, цветах)
The flowers are coming out in everyone’s gardens — В каждом саду распускаются цветы
7) публиковаться
When does Tom’s new book come out ? — Когда выходит новая книга Тома?
8) обнаруживаться, проявляться, раскрываться
The secret came out — Секрет раскрылся
When the last test results came out , she was quite disappointed — Она была совершенно разочарована, когда появились результаты последнего теста
Mary always comes out well in her pictures — Мэри всегда хорошо получается на фотографиях
9) складываться, получаться
When doing the calculation by hand, the sum came out as a different figure — При вычислении без помощи технических средств получился другой результат
10) выходить (о словах)
I opened my mouth, but no words came out — Я открыл рот, но слова не шли
The last words came out in a whisper — Последние слова были произнесены шёпотом
11) справляться; преуспевать
She came out well in the last game — Она добилась хорошего результата в последнем гейме
Our company came out well from the recent survey — Наша компания получила хорошую оценку в недавнем обзоре
12) выступать, делать заявление
He came out against the government — Он выступил с критикой правительства
to come out in smth.
13) покрываться (сыпью, прыщами)
Jane came out in spots this morning — Утром у Джейн выскочили прыщики
to come out with smth.
14) просторечие ляпнуть
You never know what he’ll come out with next — Никогда не знаешь, что он ляпнет в следующую минуту
15) выступать с чем-либо
The government is to come out with concrete proposals — Правительство должно выступить с конкретными предложениями
A cubic yard of air weighs about 2 pounds at sea level.
Источник статьи: http://www.lovelylanguage.ru/speaking/idioms/720-come-out
Come out with фразовый глагол
come out with — [v] disclose information acknowledge, bring out, chime in*, come clean, declare, deliver, divulge, lay open, own, own up, say, state, tell, throw out, utter; concept 60 Ant. hide, secret … New thesaurus
come out with — ► come out with say in a sudden, rude, or incautious way. Main Entry: ↑come … English terms dictionary
come out with — index phrase, remark, utter Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
come out with — UTTER, say, let out, blurt out, burst out with. → come * * * come out with 1. To utter, to say 2. To exclaim • • • Main Entry: ↑come * * * ˌcome ˈout with ˌcome a ˈway with british … Useful english dictionary
come out with — phrasal verb come out with or come away with [transitive] Word forms come out with : present tense I/you/we/they come out with he/she/it comes out with present participle coming out with past tense came out with past participle come out with… … English dictionary
come out with — PHRASAL VERB: no passive If you come out with a remark, especially a surprising one, you make it. [V P n] Everyone who heard it just burst out laughing when he came out with it. [V P n] What was that marvellous quote that she came out with? … English dictionary
come out with — I didn t really mean to come out with those stupid remarks Syn: utter, say, let out, blurt out, burst out with; issue, present … Thesaurus of popular words
come out with — phr verb Come out with is used with these nouns as the object: ↑version … Collocations dictionary
come out with — admit, confess; publicize, advertise; put into words (e.g., She always manages to come out with the truth ) … English contemporary dictionary
come out with — say, make known The child has recently come out with many strange and funny expressions … Idioms and examples
come out with —
Источник статьи: http://translate.academic.ru/come%20out%20with/en/ru/
Фразовый глагол COME и употребительные идиомы
Глагол come часто употребляется не только как смысловой глагол (приходить), но и в составе многочисленных фразовых глаголов и идиом. В этой статье мы разберем, как употребляется come в идиомах и фразовых глаголах.
Фразовый глагол COME
Кстати, а вы уже скачали таблицы времен и словари?
- Словарь 500 – учебный словарь для начинающих
- Словарь 3000 – подборка из 3000 употребительных слов по частям речи и темам
- Все времена глагола в таблицах – полезный справочник-шпаргалка по грамматике
Фразовые глаголы – это сочетания глагол + предлог и\или наречие. Их особенность в том, что они являются самостоятельными цельными смысловыми единицами, их смысл часто нельзя понять, “расшифровав” входящие в них слова. Иначе говоря, фразовый глагол нужно учить и воспринимать как слово, а не сочетание слов.
Рассмотрим основные фразовые глаголы с глаголом come.
- Come about – происходить, появляться, случаться, возникать.
The meeting came about because both sides were sick of arguing. – Встреча произошла, потому что обеим сторонам надоело спорить.
How did this project come about ? – Как возник этот проект?
1) Случайно наткнуться, встретиться.
I came across my first short stories when I was clearing out my desk. – Я случайно наткнулся на свои первые рассказы, когда наводил порядок в столе.
2) Выглядеть, казаться, производить впечатление.
A business suit helps him to come across as the competent professional he is. – Деловой костюм помогает ему производить впечатление компетентного профессионала, каким он и является.
He came across as shy because he spoke so quietly. – Он казался робким, потому что говорил так тихо.
1) Сопровождать.
I’d like you to come along with me to the opera. – Я бы хотел, чтобы вы пошли со мной в оперу.
2) Идти быстрее, догонять.
Come along, we’ll never get there if you don’t keep up with us. – Давай быстрее, мы никогда туда не попадем, если ты не будешь за нами поспевать.
3) Продвигаться, прогрессировать, делать успехи.
The renovation is coming along well, and should be ready within a month. – Ремонт продвигается хорошо и закончится в течение месяца.
The puzzle will come apart if you try to pick it up. – Мозаика рассыпется, если ты попробуешь ее поднять.
My old clothes are all coming apart. – Моя старая одежда вся разваливается.
Go away and never come back. – Уходи и никогда не возвращайся.
I’ll come back. – Я вернусь.
1) Упасть на землю.
A lot of trees came down in the storm. – Много деревьев упало во время бури.
2) Снизиться в цене.
The price of that car has come down from twenty hundred dollars to seventeen hundred. – Цена на эту машину снизилась с 2000 долларов до 1700.
- Come down on someone – жестко критиковать, “разносить”, наказывать.
The manager really came down on him for losing the contract. – Менеджер жестко его “разнес” за то, что он потерял контракт.
It all comes down to a question of who tries hardest. – Все сводится к вопросу, кто старается больше всех.
It all comes down to money in the end. – Все в конце концов сводится к деньгам.
- Come down with something – подхватить болезнь, заболеть (обычно о не очень опасной болезни).
She came down with flu. – Она приболела гриппом.
She comes from China. – Она из Китая.
Where do you come from? – Откуда вы?
She came into a lot of money when her grandmother died. – Она унаследовала много денег, когда умерла ее бабушка.
1) Отваливаться
One of the wagon wheels came off. – Одно из колес повозки отвалилось.
2) Идти по плану, получаться, срабатывать
- Come off better / worse / badly / well – выходить в определенном состоянии из передряги, драки, ссоры, особенно когда есть сравнение с другим участником.
The smaller dog actually came off better, with only a few scratches. – Собака поменьше на самом деле отделалась легче, получила лишь несколько царапин.
I always come off worse when we argue. – Когда мы ссоримся, я всегда выхожу из ссоры с бОльшими потерями.
1) Выходить (о фильме, книге и т. д.), публиковаться.
The movie is coming out this summer. – Фильм выходит этим летом.
His new book came out in September. – Его новая книга вышла в сентябре.
2) Раскрываться, выясняться, становиться известным (о тайне, скрываемом факте).
It came out that he had been lying all the time. – Выяснилось, что он лгал все это время.
The details of the scandal came out in the press and she had to resign. – Детали скандала раскрылись в прессе, и ей пришлось подать в отставку.
Come over for dinner. – Заходи (ко мне) на обед.
She texted me: “Come over! Nobody is home!” – Она написала мне: “Приходи ко мне! Никого нет дома!”
Come over here. – Подойти сюда.
1) Навестить, прийти к кому-то.
Would you like to come round for dinner? – Не желаете ли вы зайти сегодня пообедать?
What day does the garbage man come round? – В какой день приходит мусорщик?
2) Прийти в сознание.
The woman who fainted came round after we splashed a little water on her face. – Женщина, упавшая в обморок, пришла в себя после того, как мы плеснули немного воды ей в лицо.
3) Сменить мнение, передумать, согласиться с кем-то.
My mother was opposed to my moving so far away but she came round in the end. – Моя мама была против того, чтобы я переезжал так далеко, но в конце концов передумала.
He’s a reasonable man. I knew he’d come round eventually. – Он разумный человек. Я знал, что он передумает.
- Come up against something – столкнуться с чем-то трудным: проблемами, противником, возражениями и т. д.
How people act when they come up against a problem says a lot about their character. – То, как люди ведут себя, столкнувшись с проблемой, говорит многое об их характере.
They came up against a lot of opposition to their plans for an out-of-town supermarket construction. – Они столкнулись с множеством протестов против их планам о строительстве загородного супермаркета.
She comes up to my shoulder. – Она мне по плечо.
He came up with a great idea for the ad campaign. – Он придумал замечательную идею для рекламной кампании.
Just come up with something. – Просто придумай что-нибудь.
Идиомы с глаголом COME
С глаголом come есть много не только фразовых глаголов, но и устойчивых сочетаний (идиом). Идиомы – это такие фразы-заготовки, которые используются в речи в готовом виде, как правило, в переносном значении. Подробнее о них читайте в статье: “Английские идиомы: что это такое и нужно ли их учить?”
- Come off it! – выражение недоверия к сказанному, несогласия: “Да ладно, да перестань, да брось”.
Come off it! Tell me the truth! – Да перестань! Скажи мне правду!
Ask Simon to cook the meal? Come off it, he can hardly boil an egg! – Попросить Саймона приготовить блюдо? Да ладно, он едва ли может яйцо сварить.
1) Призыв к действию, ободряющий призыв: “Давай!”
Come on, don’t give up now when you’re so close to finishing. – Давай, не сдавайся, когда ты уже так близок к тому, чтобы закончить.
2) “Прекрати \ Да ладно тебе”. Обычно произносится с ударением на “on” и растягиванием: “Come ooon”, как “Да лааадно”.
– You told him you’re moving tomorrow. Are really going to move? – Ты сказала ему, что переезжаешь завтра. Ты действительно переезжаешь?
– Oh, come on! I just needed to get rid of him. – Да лаадно! Мне просто нужно было от него избавиться.
Take a lighter . It will come in handy in a cave . – Возьми зажигалку, она пригодится в пещере.
My laptop comes in handy when I have to work in a library. – Мой ноутбук пригождается, когда мне приходится работать в библиотеке.
The computerised system came into use at the end of last year. – Компьютеризированная система начала использоваться в конце прошлого года.
Gas stations did not come into use before 1850. – Заправочные станции не использовались до 1850 года.
- How come? – “Как так?”, “Почему?” Используется в неформальной разговорной речи, чтобы выяснить причину чего-то.
Конструкция “how come” используется двумя способами:
1. В составе вопросительного предложения: How come + утверждение.
How come you got invited and I didn’t? – Как так (почему) тебя пригласили, а меня нет?
How come you missed your train? – Как так (почему) ты пропустил свой поезд?
Вас может удивить, что предложения в примерах выше строятся не по правилам. Дело в том, что разговорный оборот ‘how come’ – это сокращенная версия ‘how did\does\has it come that’ (как так вышло, что), поэтому где-то, так сказать, в глубине души эти предложения построены по правилам грамматики: ‘How did it come that you missed your train?’
2. Как реакция на утверждение: “Как так?”, “Почему?”
– I haven’t watched a football game all year. – Я весь год не смотрел футбол.
– How come? – Как так? (Почему?)
- Come clean (with someone) (about something) – признаваться, говорить начистоту, говорить правду.
I felt it was time to come clean and tell her what the doctor had told me. – Я чувствовал, что пора было признаться и рассказать ей, что мне сказал доктор.
I want you to come clean with me about your financial status. – Я хочу, чтобы ты поговорил со мной начистоту о своем финансовом положении.
- Come hell or high water / Come rain or shine/ Come what may – во что бы то ни стало, что бы ни случилось.
Come rain of shine, I’ll come back for you. – Что бы ни случилось, я вернусь за тобой.
I’ll be there tomorrow, come hell or high water. – Я буду там завтра, что бы ни случилось.
I’ll be home for the holidays, come what may. – Я буду дома на праздниках, что бы ни случилось.
If worst comes to worst and the hotels are full, we can sleep in the car. – В самом худшем случае, если в отелях нет мест, мы может переночевать в машине.
Меня зовут Сергей Ним, я автор сайта langformula.ru и книг по английскому языку.
Друзья! Меня часто спрашивают, но я сейчас не занимаюсь репетиторством. Если вам нужен учитель, рекомендую этот чудесный сайт . Здесь вы найдете преподавателя, носителя языка😛 или не носителя, на любой случай и карман😄 Я сам прошел там более 100 занятий, рекомендую попробовать и вам!
Источник статьи: http://langformula.ru/to-come/