Меню Рубрики

что такое побуждающие глаголы

Побудительные глаголы и способы выражения побуждения

Побудительные глаголы и способы выражения побуждения. Побудительные (каузативные глаголы), это глаголы, которые вызывают какое-либо действие. В английском языке это глаголы «make», «have» и «get». В русском языке такие глаголы встречаются в побудительных предложениях, выражающем волеизъявление говорящего (приказ, просьбу, предостережение, протест, угрозу, призыв, приглашение к совместному действию и т. д.), а именно такими словами как: давай, пусть, заставить, попросить и так далее.

Наиболее употребительные каузативные глаголы китайского языка.

  • 要(yào) хотеть, чтобы; заставлять, принуждать, требовать, просить; необходимо, должно, следует
  • 请 (qǐng) просить, приглашать, пожалуйста
  • 让 (ràng) заставлять, велеть, позволять; разрешать; пусть. Более разговорный , чем 使
  • 使 (shǐ) сделать так, что. ; пусть. ; чтобы. ; побудить; привести (к тому, что); чтобы; заставлять, принуждать, ставить перед необходимостью, приказывать, повелевать; давать возможность, позволять. Более формальный , письменный, чем 让
  • 叫 (jiào) заставлять; пускать; позволять; давать возможность; пускай, пусть
  • 令 (lìng) приказывать, предписывать; обязывать; допускать, допустить даже, что. ; пусть даже

Содержание

Частовстречаемые глаголы

Подлежащее + побудительный глагол + объект + глагол

Примеры

  • 你跟我一起去。 wǒ yào nǐ gēn wǒ yīqǐ qù. Я хочу, чтобы ты со мной вместе пошёл.
  • 那个男孩太羞怯,不敢 她一起跳舞。 nàgè nánhái tài xiūqiè, bù gǎn qǐng tā yīqǐ tiàowǔ. Тот парень очень застенчивый, не смеет приглашать её на танец.
  • 你喝好茶吧,明前采摘的碧螺春! wǒ qǐng nǐ hē hǎo chá bā, míng qián cǎizhāi de bìluóchūn! Предлагаю тебе попить хорошего чайку, свежесобранные «Изумрудные спирали весны».
  • 这个玩笑 他很恼火。 zhège wánxiào ràng tā hěn nǎohuǒ. Эта шутка рассердила его. (Дословно: Эту шутка заставила его сердиться)
  • 我介绍你认识,好吗? ràng wǒ jièshào nǐ rènshí, hǎo ma? Позволь мне представить тебя, хорошо?
  • 他尽力 使 自己继续。 tā jìnlì shǐ zìjǐ jìxù. Я изо всех сил заставляю себя продолжить.
  • 他不停地 使 我惊讶。 tā bù tíng de shǐ wǒ jīngyà. Он без остановки заставляет меня удивляться.
  • 你要 他进来吗? nǐ yào jiào tā jìnlái ma? Ты позволишь ему войти?
  • 她的出现 我感到意外。 tā de chūxiàn lìng wǒ gǎndào yìwài. Её появление удивило меня.
  • 妻子 他 借钱。 qīzi ràng tā jiè qián. Жена заставила его занять деньги.
  • 这 段 小品 很 人 很 感动。 zhè duàn xiǎopǐn hěn ràng rén hěn gǎndòng. Эта миниатюра тронула людей.
  • 她 退学 的 事情 使 她 父母 非常 不安。 tā tuìxué de shìqíng shǐ tā fùmǔ fēicháng bù’ān. То, что она вышла на пенсию, забеспокоило её родителей.
  • 他 过来 帮 我 修 柜子。 wǒ qǐng tā guòlái bāng wǒ xiū guìzi. Я пригласила его помочь починить шкаф.

Другие глаголы

Следующие глаголы тоже встречаются часто:

  • 劝 (quàn) убеждать; уговаривать; советовать
  • 要求 (yāoqiú) требовать; добиваться
  • 请求 (qǐngqiú) просить, упрашивать
  • 告诉 (gàosù) сказать, чтобы
  • 别 (bié) не надо, не следует; не (запретительное; синоним к слову 不要)
  • 不要 (bùyào) нельзя, не следует, не надо; незачем (как категорическое запрещение)
  • 不用 (bùyòng) незачем, ни к чему, не надо, не стоит (неодобрение)
  • 呼吁 (hūyù) взывать (к кому-л. или чему-л.), обращаться с призывом; просить помощи; апеллировать; воззвание, призыв, обращение
  • 允许 (yǔnxǔ) разрешать, позволять; обещать; допускать; разрешение, согласие; допустимый
  • 容许 (róngxǔ) позволять, допускать, разрешать
  • 禁止 (jìnzhǐ) запрещать; воспрещать
  • 惹人 (rě rén) вызывать у людей что-то

Источник статьи: http://wikihsk.ru/publ/grammatika/hsk_3_srednjaja_grammatika_kitajskogo_jazyka/pobuditelnye_glagoly_i_sposoby_vyrazhenija_pobuzhdenija/4-1-0-198

3.6.2.3.1. Побудительные глаголы

Побудительные глаголы, т. е. глаголы с залоговым значением побуждения к действию, широко представлены в древнеисландском языке. Как и в других германских языках, в морфологическом отношении они представляют собой слабые глаголы на -ja- или -ia-, корневой гласный которых первоначально совпадал с корневым гласным ед. ч. прош. вр. соответствующего непереходного сильного глагола. Сравни, например: hneigja ‘склонять’ и hníga ‘склоняться’, ‘падать’; beita ‘пасти’ и bíta ‘кусать’; leiða ‘вести’ и líða ‘протекать’; reisa ‘построить’ и rísa ‘подниматься’; breyta ‘изменять’ и brjóta ‘ломать’; steypa ‘свергать’ и stúpa ‘падать’; keyra ‘погонять’ и kjósa ‘выбирать’; drekkja ‘топить’ и drekka ‘пить’; sprengja ‘взрывать’ и springa ‘лопнуть’; brenna ‘жечь’ и brinna или brenna ‘гореть’; renna ‘заставлять бежать’ и renna или rinna ‘бежать’; støkkva ‘кропить’ и støkkva ‘прыгать’; søkkva ‘опускать’ и søkkva ‘опускаться’; leggja ‘класть’ и liggja ‘лежать’; setja ‘ставить’ и sitja ‘сидеть’; svefja ‘успокаивать’ и sofa ‘спать’; hlœgja ‘смешить’ и hlæja ‘смеяться’; fœra ‘вести’ и fara ‘ехать’; byggja ‘заселять’ и búa ‘жить’; hengja ‘вешать’ и hanga ‘висеть’; fella ‘валить’ и falla ‘падать’; grœta ‘заставлять плакать’ и gráta ‘плакать’; kenna ‘учить’ и kunna ‘знать’.

Источник статьи: http://norse.ulver.com/grammar/verbs/motive.html

Тема 19. Побудительные глаголы

В китайском языке существует целый ряд глаголов, выражающих различную степень побуждения к действию. Наиболее употребительные из них следующие:

使 shi3 заставлять, побуждать, позволять

请 qing3 просить, приглашать

让 rang4 заставлять, разрешать

叫 jiao4 заставлять, позволять, пусть

迫使 po4shi3 принуждать, вынуждать

– побудительный глагол 使 имеет наиболее общее значение побуждения;

– если в утвердительной форме значения побудительных глаголов 让 и叫 совпадают, то в отрицательной форме их значения существенно разнятся.

Мама велела тебе сходить и купить яблок, почему ты не пошел?

他不让我晚上给他打电话。Он не позволяет мне звонить ему вечером.

– в предложениях с побудительным глаголом 请 отрицания ставятся после побудительного глагола.

请别客气!Пожалуйста, не надо церемониться!

请不要忘记(wang4ji0)!Пожалуйста, не забудьте.

– в предложениях с побудительным глаголом 请 подлежащее, выраженное личным местоимением 1-го или 2-го лица, обычно опускается.

Предложения со сложным сказуемым, в составе которого имеется побудительный глагол, обычно имеют следующий порядок слова:

Хозяин предложил гостю сесть.

妈妈叫妹妹吃早饭。Мама велела сестренке позавтракать.

大夫(dai4fu0, доктор, врач)让他不要吸烟。Врач не разрешает ему курить.

1. Прочите следующие предложения и выпишите те из них, в которых 让 или 叫 выражают побудительные значения:

2. Переведите на китайский язык следующие предложения:

1) Родители велели ей сходить в магазин за хлебом.

2) Позвольте мне открыть окно.

3) Преподаватель велел нам читать вслух текст урока.

4) Пусть его мать едет домой, она живет очень далеко.

5) Не заставляй всех ждать тебя одного.

6) Скажите, пожалуйста, где находится университет?

7) Моя мама не пускает меня в кино.

8) Преподаватель Чжан заставляет нас писать иероглифы кистью.

Каузативные глаголы и последовательно связанное предложение

Глаголы, которые понуждают дополнение выступать в качестве подлежащего другого действия, называются каузативными. С позиций синтаксиса в такого рода предложениях дополнение, управляемое первым сказуемым, одновременно выступает в качестве подлежащего для следующего сказуемого.

Например: 我叫他来。Я позову его сюда.

В этом предложении местоимение «他» одновременно является дополнением к «叫» и подлежащим к «来».

В современном китайском языке можно выделить группу абсолютных каузативных глаголов, которые могут главным образом выступать в функции первого сказуемого в предложениях с последовательной связью и не принимают глагольных суффиксов. Например: 使, 叫, 请 и др.

Некоторые стандартные глаголы также могут выступать в функции первого сказуемого в предложениях с последовательной связью. Они могут принимать глагольные суффиксы. Например: 逼(bi1, заставлять, вынуждать, принуждать, наседать)、令(ling4, вызвать, внушить)、帮助(bang1zhu0, помогать)、禁止(jin4zhi3, запретить, воспретить)、托(tuo1, доверить, поручить)、派(pai4, послать, направить, отправить)、号召(hao4zhao4, призвать)、教(jiao1, учить, обучать)、要(yao4, просить, требовать)、催(cui1, торопить, нажать)、动员(dong4yuan2, мобилизовать) и др.

В китайском языке, кроме специальных глаголов, есть лексико-синтаксические структуры последовательно связанных предложений: 把(以)……作(成/为 wei2)……(рассматривать кого-что как кого-что, принимать кого-что за кого-что);称(cheng1)……为……(назвать кого-что кем-чем);选(xuan3)……当(dang1)……(избирать кого кем);“有(没有)” и 是. Например:

У меня есть друг, говорящий по-китайски.

古代有一位诗人叫李白。В древние времена был поэт, которого зовут Ли Бо.

前面有个小孩子笑起来了。Впереди был мальчик, который рассмеялся.

Источник статьи: http://studfile.net/preview/5357187/page:14/

Побудительное предложение: примеры побудительных предложений, как их составить

Предложения в русском языке делятся на три типа по цели высказывания: повествовательные, вопросительные и побудительные. Повествовательные сообщают о чем-либо. Вопросительные содержат вопрос.

Побудительные предложения выражают призыв к действию: просьбу, приказ, мольбу. Побудительное предложение содержит в себе волю говорящего.

Не оставь меня, кум милый!
Дай ты мне собраться с силой
И до вешних только дней
Прокорми и обогрей!
И.А. Крылов. «Стрекоза и муравей»

Отличительные черты побудительного предложения:

Сказуемое часто в форме глагола повелительного наклонения: Эй, ямщик, поворачивай к черту!

Сказуемое может быть глаголом в форме изъявительного наклонения первого лица множественного числа в значении повелительного: Присядем, друзья, перед дальней дорогой .

Возможно присутствие частиц, вносящих побудительный оттенок (давай, ну-ка, пусть): А ну-ка, давай-ка, плясать выходи!

В конце предложения может ставиться восклицательный знак, точка или многоточие.

Побудительное предложение может быть полным и неполным (в котором пропущены члены предложения). Примеры неполных побудительных предложений: Карету мне, карету! (А.С. Грибоедов); Время, вперед! (В.В. Маяковский).

Чаще всего повествовательные, вопросительные и побудительные предложения четко отличаются друг от друга. Однако бывает, что предложение имеет разные оттенки цели. Например, повествовательно-побудительное предложение: Но пораженья от победы ты сам не должен отличать . (Б. Пастернак) Или вопросительно-побудительное предложение: Так вы мне дадите Гоголя? (А.П. Чехов) В последнем случае это уже риторический вопрос.

Побудительные предложения. 10 примеров

Как можно скорее заполните бланк.

Не пой, красавица, при мне ты песен Грузии печальной. (А.С. Пушкин)

Встань! Ступай отсюда! (А.П. Чехов)

Вам бы полечиться. (М. Горький)

Позвольте мне прочесть в другой раз. (А.А. Блок)

Не позволяй душе лениться! (Н.А. Заболоцкий)

Восклицательные и невосклицательные побудительные предложения

Не стоит путать цель высказывания с интонацией предложения. Любое предложение (повествовательное, вопросительное или побудительное) может быть восклицательным , то есть эмоционально окрашенным, или невосклицательным — нейтральным, спокойным.

Если побуждение высказано в мягкой форме — просьба, пожелание, совет или напутствие — то обычно это невосклицательное предложение. В конце ставится точка или многоточие:

Передайте, пожалуйста, соль.

Приезжайте к нам как-нибудь.

Если же побуждение высказано в форме протеста, приказа, запрета, мольбы, то предложение может быть восклицательным. В конце ставится восклицательный знак:

Как составить и записать побудительное предложение?

Чтобы составить побудительное предложение, необходимо придумать и высказать некое пожелание. Представьте себя говорящего: что он просит, приказывает, умоляет сделать? Или наоборот: что он запрещает делать?

Превратите его просьбу/приказ/мольбу в предложение. В конце в зависимости от эмоциональной окраски поставьте точку или восклицательный знак:

Подожди меня еще пять минут, пожалуйста.

Уходите оттуда немедленно!

А подать сюда Ляпкина-Тяпкина! (Н.В. Гоголь)

Источник статьи: http://www.anews.com/p/122138277-pobuditelnoe-predlozhenie-primery-pobuditelnyh-predlozhenij-kak-ih-sostavit/

Удвойте силу контента с помощью активных глаголов

Активные действия приносят пользу не только здоровью, но и контенту, особенно когда речь идет о продающем копирайтинге. Одним из основных способов удвоить отдачу такого текста — повысить его ориентированность на действия.

Большинство экспертов (но не все, как мы увидим позже) превозносят роль активных глаголов. Почему они это делают, и действительно ли такое разделение имеет смысл?

Копнем глубже и посмотрим, что за этим стоит.

Действительный и страдательный залог

Какая разница между активным и пассивным глаголом (действительным и страдательным залогом в русском языке)? В первом случае субъект сам выполняет действие, а во втором — действие выполняется кем-то или чем-то другим по отношению к объекту. Вот несколько примеров:

Действительный Страдательный
Какое название носит ваш бренд? Как называется ваш бренд?
Компания выпустила продукт вчера Продукт был выпущен компанией вчера
Посетители проигнорировали предложение Предложение было проигнорировано посетителями

Оказывается, существуют веские причины для того, чтобы избегать пассивных форм и использовать активные глаголы там, где это только возможно.

The Purdue Online Writing Lab отмечает, что действительный залог позволяет писать лаконично, без лишних слов, что является одним из условий качественного копирайтинга.

Стив Мастерс (Steve Masters) на Business2Community заметил, что использование активных глаголов — хороший способ избежать универсальных, скучных фраз (что характерно для страдательного залога) и сделать тексты легкими для восприятия. Активные глаголы делают фразы более энергичными и значительными. Однако, стоит помнить, что не всегда уместно игнорировать пассивные конструкции — в некоторых случаях их присутствие необходимо.

Повелительные глаголы и продающий текст

Повелительное наклонение помогает людям более четко представить себе выполнение задачи, поэтому неудивительно, что такие глаголы незаменимы в маркетинговом копирайтинге. Ведь когда вы пишете текст для своего лендинга, то ожидаете, что он будет конвертировать, то есть побуждать читателей к целевому действию.

Wishpond советует копирайтерам в «призывах к действию» (CTA, call to action) использовать короткие, ориентированные на поступки слова. Скажите людям, что нужно делать, и они с высокой вероятностью послушают вас. Кнопка с надписью «попробуйте бесплатно» конвертирует куда лучше, чем нейтральное «отправить».

Conversion XL добавляет, что наличие повелительного CTA с дополнительной информацией, сообщающей пользователям, что они получат взамен, позволяет добиться более высоких показателей конверсии:

Hubspot ссылается на результаты одного исследования, согласно которым, использование повелительных глаголов в тексте генерирует больше репостов в Twitter.

Вы можете начать с их применения в заголовках и CTA, дабы помочь читателям быстрее понять, что вы предлагаете. Одновременно с этим, следует сократить использование наречий и задать практическую ориентацию тексту, чтобы подчеркнуть эффективность вашего предложения.

«Метод зомби» для активного копирайтинга

Если хотите оценить преимущества активного подхода к копирайтингу, постарайтесь использовать как можно меньше страдательных и нейтральных конструкций при написании текстов. Предыдущие примеры помогут определить, что это значит, но есть еще более простой способ — «метод зомби».

Вот как он работает: вы добавляете слово «зомби» после каждого глагола, и если предложение все еще имеет смысл, то это страдательный залог. Например:

  • Этот продукт был куплен [зомби] вчера. (да)
  • Он купил [зомби] книгу сегодня. (нет)
  • Было решено [зомби], что CTA должен быть изменен [зомби] (да)
  • Мы решили [зомби] изменить CTA. (нет)

Видите, как это просто (и к тому же весело)? Попробуйте применить этот способ на своем тексте и посмотрите, сколько «вялых» глаголов можно устранить.

Если вы не прониклись идеей зомби, просто возьмите на вооружение правило: если не субъект предложения, а кто-то другой совершает действие, то это страдательный залог.

Как только вы найдете и устраните пассивный глагол, вам придется искать ему замену. Часто недостаточно просто поменять один залог на другой. Для хорошего маркетингового текста вы должны подбирать правильные глаголы и другие слова, повышающие конверсию.

Список конвертирующих слов — отличная отправная точка для улучшения качества вашего копирайтинга. Этот список может включать в себя несколько повелительных глаголов, таких как «сравните, спешите, присоединяйтесь, убедитесь, создайте», а также советы относительно того, где и когда использовать определенные группы слов для повышения конверсии.

Всегда ли пассивность — плохо?

Не все случаи использования страдательного залога обречены на провал. Иногда, в порыве усердия, копирайтеры отсеивают якобы «пассивные конструкции», которые на самом деле лучше всего передают главный смысл. Econsultancy подчеркивает, что порой необходимо выделить объект или человека, в отношении которого было произведено действие, как в случае с убийством Джона Кеннеди.

Глагол задает тон истории, которую вы рассказываете, поэтому вы не должны бояться экспериментировать. Как говорится в статье New York Times, если вам нужно подчеркнуть действие, совершенное по отношению к субъекту предложения, или вы не знаете, кто именно совершил действие, а также если это позволяет сосредоточиться на конкретном аспекте действия — смело используйте страдательный залог.

Майкл Фортин (Michael Fortin) отмечает, что отступление от правил иногда может сделать ключевые моменты более понятными для читателей. Однако в большинстве случаев, действительный залог и повелительные глаголы делают ваши тексты ярче и заметнее. Ваша задача как копирайтера — решить, в каких случаях та или другая форма глагола является более удачной.

Источник статьи: http://lpgenerator.ru/blog/2015/09/24/udvojte-silu-kontenta-s-pomoshyu-aktivnyh-glagolov/


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии