Урок 8 – Глагол «быть»
Lekce 8 – Sloveso «být»
В чешском языке глагол «быть» очень важен, так как если в русском языке этот глагол практически всегда опускается, то в чешском языке нет. Например, по-русски мы скажем: Это – дом, Я – студент, Ты – учитель. В этих предложениях всего 2 слова и никаких глаголов, а в чешском языке нужно обязательно употребить глагол.
- Já jsem učitel – Я есть учитель
- Ty jsi student – Ты есть студент
В русском языке глагол «быть» всегда одинаков: Я есть студент, Ты есть врач, Мы есть преподаватели. А в чешском языке этот глагол меняет свои формы в зависимости от того, о ком идёт речь.
Я есть | Já jsem | Мы есть | My jsme |
Ты есть | Ty jsi | Вы есть | Vy jste |
Он/Она есть | On/Ona je | Они есть | Oni jsou |
Дополнительные слова из урока №8
Učitel | учитель |
Student | студент |
Studentka | студентка |
Biolog | биолог |
Inženýr | инженер |
Já jsem student | Я – студент |
Ty jsi student | Ты – студент |
Ivan je student | Иван – студент |
Petr je učitel | Пётр – учитель |
Ty jsi učitel | Ты – учитель |
Já jsem biology | Я – биолог |
Karl je inženýr | Карл – инженер |
Выполните упражнение из урока №8
Скажите по-чешски:
- Я – инженер
- Ты – инженер
- Карл – студент
- Ты – студентка
- Мария – студентка
- Анна – учитель
- Я – биолог
- Она – биолог
Познакомьтесь поближе с чешскими глаголами
В чешском языке у глаголов есть:
- Три лица единственного и множественного числа.
- Время: настоящее, будущее и прошедшее.
- Вид: совершенный и несовершенный.
- Залог: действительный и страдательный.
- Наклонение: изъявительное, повелительное и условное (сослагательное).
- Глаголы бывают правильными и неправильными.
На следующем уроке №9 мы выучим правила употребления глаголов в чешском языке.
Источник статьи: http://czech-life.ru/urok-8-glagol-byt/
Глагол být (быть)
Помните о том, что все, что Вы учите, нужно проговаривать вслух, слушая озвучку как самого урока, так и ответов к упражнениям. Не бойтесь, если Вы еще несильны в правилах чтения – просто повторяйте за диктором и возвращайтесь к файлу по правилам чтения.
Произношение же подхватится само в процессе работы с чешским языком.
Прослушайте аудио урок с дополнительными объяснениями
В чешском языке, как и во всех других европейских языках, вы не можете просто сказать:
я красивая, он странный, они дома, вы на работе.
Приучайтесь к тому, что любой иностранец будет говорить:
я есть красивый, она есть странная, они есть дома, вы есть на работе.
Так называемый глагол быть – один из самых важных глаголов в любом иностранном языке.
У англичан – to be. У немцев – sein.
У итальянцев – essere. У чехов být – быть .
Спряжение глагола být (быть)
В чешском языке есть следующие местоимения:
být | ||
---|---|---|
Já | jsem doma | Я есть дома |
Ty | jsi doma | Ты есть дома |
On, ona, ono | je doma | Он, она есть дома |
My | jsme doma | Мы есть дома |
Vy | jste doma | Вы есть дома |
Oni | jsou doma | Они есть дома |
Чехи чаще всего не используют в предложении местоимения. Вы будете слышать
Jsem doma. – Я дома.
Jsou tady. – Они здесь.
Отрицательная форма глагола být (быть)
Как и в русском перед глаголом приставка ne .
Ne jsem doma. – Я не дома.
Ne jsou tady. – Их тут нет.
Железное правило:
Все глаголы с ne пишутся слитно!
nebýt | ||
---|---|---|
Já | nejsem doma | Я не есть дома |
Ty | nejsi doma | Ты не есть дома |
On, ona, ono | není doma | Он, она не есть дома |
My | nejsme doma | Мы не есть дома |
Vy | nejste doma | Вы не есть дома |
Oni | nejsou doma | Они не есть дома |
Вопросительная форма
Полная аналогия с русским языком. О чем хотим спросить, то и выделяем интонацией.
Jsi doma? – Ты дома?
Jste v Česku? – Вы в Чехии?
Если есть вопросительное слово, то оно стоит на первом месте, а потом глагол:
Proč nejsi doma? – Почему ты не дома?
Kde jsi? – Где ты?
Jak dlouho jste v Česku? – Как долго вы в Чехии?
Устойчивые выражения с глаголом být (быть)
С глаголом být в чешском языке есть очень много устойчивых выражений, которые очень украсят и обогатят Вашу речь на старте изучения языка.
Поставте глагол в нужную форму и у вас получатся правильные повседневные фразы. Например:
Ты здоров? Вы замужем? После работы мы очень уставшие и т.д.
Нужные слова просто найдите в гугл-словаре:
být nemocný | быть больным |
být zdravý | быть здоровым |
být zaneprázdněný | быть занятым |
být připravený | быть готовым |
být spokojený | быть удовлетворенным |
být ženatý / vdaná | быть женатым (замужем) |
být přesný | быть точным |
být dochvilný | приходить вовремя / быть пунктуальным |
být doma | быть дома |
být v práci | быть на работе |
být unavený | быть уставшим |
být (ne)šťastný | быть счастливым / несчастным |
být hotový | быть готовым |
být milý | быть милым |
být svobodný | быть незамужем / неженатым |
být v pohodě | состояние, когда все хорошо |
být rád | радоваться, быть довольным |
být na návštěvě | быть в гостях |
být klidný | быть спокойным |
být volný | быть свободным |
Согласование
На что следует обратить внимание. В русском языке мы говорим:
я здоров, я здорова, они здоровы.
я занят, я занята, они заняты.
На языке грамматики это называется «согласовать прилагательное в роде и в числе». Если же проще, то нужно поставить правильные окончания.
Мужчина всегда будет говорить c окончанием -ý (произносится как наше ы), т.е. так, как написано в устойчивых выражениях
Женщина – с окончанием -á
Средний род – с окончанием -é
Они, мы – c окончанием -í (для среднего рода -á / -í )
Jsem spokojen ý . – Я доволен.
Jsem spokojen á . – Я довольна.
Jsou spokojen í . – Они довольны.
Лирическое отступление
В чешском языке есть колоритные слова. Дело в том, что я никогда не встречала язык, который настолько точно может передать смысл слова:
To je lepidlo. – Это клей.
To je letadlo. To je letuška. – Это самолет. Это стюардесса.
Jídlo je chutné (dobré). – Еда вкусная.
Důchodci (akce v lékárně: Dnes jsou slevy pro důchodce!) – Пенсионеры (акция в аптеке: Пенсионерам сегодня скидки!)
Чешский язык имеет те же корни, что и русский. Часто мы пользуемся одинаковыми словами. Но есть слова с подвохом, например:
chytrý – умный
róba – женское вечернее платье
mzda – зарплата
Хотите заговорить в рамках этого урока и перевести теорию в практику?
Источник статьи: http://speakasap.com/ru/cz-ru/seven/1/
Чешский глагол být (быть). Sloveso být
Несмотря на то, что чешский очень похож на русский в нем, как и во многих европейских языках нельзя сказать я болен, я дома. Мы говорим я являюсь больным, я есть дома. Для этого используется глагол быть. Тогда мы говорим:
Infinitiv | být | nebýt |
---|---|---|
já | jsem | nejsem |
ty | jsi | nejsi |
on, ona, ono | je | není |
my | jsme | nejsme |
Vy, vy | jste | nejste |
oni | jsou | nejsou |
Обратите внимание на то, что в отличие от русского языка отрицание глагола být будет писаться слитно.
Чем еще полезен этот глагол, и почему его нужно знать?
Устойчивые выражения с глаголом быть:
být nemocný | быть больным |
být zdravý | быть здоровым |
být zaneprázdněný | быть занятым |
být připravený | быть готовым |
být spokojený | быть удовлетворенным |
být ženatý / vdaná | быть женатым / замужем |
být přesný | быть точным |
být dochvilný | приходить вовремя |
být doma | быть дома |
být v práci | быть на работе |
být unavený | быть уставшим |
být (ne)šťastný | быть счастливым / несчастным |
být hotový | быть готовым |
být milý | быть милым |
být svobodný | быть холостым |
být v pohodě | состояние, когда все хорошо |
být na návštěvě | быть в гостях |
být klidný | быть спокойным |
být volný | быть свободным |
být smutný | быть грустным |
být nervózní | быть нервным |
být špatný / být dobrý | быть плохим / быть хорошим |
být důležitý | быть важным |
být věrný | быть верным |
být krásný | быть красивым |
být ve slevě | быть со скидкой |
být zajímavý | быть интересным |
být otevřený / zavřený | быть открытым / закрытым |
Местоимения я, ты, он, она, оно, мы, вы, они обычно опускаются в предложениях с глаголом být, употребляются только тогда, когда хотим выделить особое ударение.
Jsem doma. – Я дома.
Jsem šťastná. – Я счастливая.
Вопрос
Jsi doma? – Ты дома?
Jsi student? – Ты студент?
Jsi v neděli doma? – Ты в воскресенье дома?
Nejste vůbec unavení? – Вы вообще не устали?
Хочу обратить ваше внимание на согласование родов при использовании глагола быть. В русском языке мы говорим «Я хороший», «Я грустная», «Мы усталые», «Они милые».
В чешском аналогичная ситуация:
Мужской род | Женский род | Средний род |
---|---|---|
Единственное число | ||
mladý | mladá | mladé |
Множественное число | ||
mladí (muži) mladé (stromy) | mladé | mladá |
Ещё существуют прилагательные, имеющие окончание -í .
Они самые простые, их окончание не меняется в роде и числе: cizí , jarní , ryzí .
Когда мы говорим о смешанной группе людей, пользуемся окончанием мужского рода. Итак, примеры:
silný muž | сильный мужчина |
rozkvetlý strom | цветущее дерево |
hodnotná kniha | ценная книга |
hravé kotě | игривый котёнок |
cizí paní | незнакомая женщина |
hovězí polévka | говяжий суп |
štíhlá holka | стройная девушка |
nezralá jablka | неспелые яблоки |
šťastní muži | счастливые мужчины |
В некоторых прилагательных при склонении и переводе в множественное число происходит замена окончания:
Советуем это правило не заучивать. Вы обязательно в процессе работы с чешским и общения почувствуете, что окончание должно поменяться.
Источник статьи: http://speakasap.com/ru/cz-ru/grammar/glagol-byt/
Спряжение чешских глаголов
Прослушайте аудио урок с дополнительными объяснениями
На мой взгляд, чешский язык – это тот язык, где я бы рекомендовала учить форму глаголов на слух и через подобность с русским языком.
Как я ни пыталась внятно систематизировать все изменения окончаний, у меня не получилось.
Если учить через таблицу, то можно тронуться рассудком.
Глаголов в чешском 5 групп. Отношение к группе можно понять только тогда, когда знаешь форму глагола для он / она. Но для этого нужно уметь спрягать. Получается замкнутый круг. Поэтому одна чешка-преподавательница сказала мне: «Лучше просто выучить, а не искать закономерность». Соглашусь!
Если глагол имеет se или si (наше —ся), то эта частичка не изменяется и, как правило, стоит на втором месте.
Группа 1 – nést (нести), chápat (понимать), vzít (взять), číst (читать)
brát – брать
Já tě beru s sebou. – Я беру тебя с собой.
Bereš si něco s sebou? – Ты что-то с собой берёшь?
Berete plavky? – Берёте купальник / плавки?
On ber e od života to nejlepší. – Он берёт от жизни самое лучшее.
Ne, nebereme to. – Нет, мы это не берём.
Proč to berete? – Почему вы это берёте?
Oni si vždy berou na dovolenou psa. – Они всегда берут в отпуск собаку.
Ber! Berte! – Бери! Берите!
Взять – глагол, без которого мы не можем обойтись в повседневной жизни. Он не имеет настоящего времени. Его будущее время формируется по шаблону первой группы.
vzít (si) – взять
Já si to vezmu. – Я себе это возьму.
Vezmeš si ty papíry? – Ты возьмёшь себе эти документы?
On si ji vezme s sebou. – Он возьмёт её с собой.
Ona si vezme dovolenou. – Она возьмёт отпуск.
My si vezmeme vše, co potřebujeme. – Мы возьмём всё, что нужно.
Vy si to vezmete? – Вы это возьмёте?
Proč si to nevezmou? – Почему они это не возьмут?
Vezmi! Vezměte si to! – Возьми! Возьмите! (в разговорной речи чаще используется нелитературная форма повелительного наклонения Vem si! Vemte si!)
chápat – понимать
В чешском есть ещё один глагол понимать – rozumět . Смысловая разница между ними очень расплывчата, поэтому не забивайте себе голову. Rozumět относится к другой группе глаголов, поэтому к нему мы ещё вернёмся.
Já všechno chápu. – Я всё понимаю.
Chápeš mne? Chápeš, o čem mluvím? – Ты меня понимаешь? Ты понимаешь, о чём я говорю?
Ona vše cháp e hned na poprvé. – Она понимает всё с первого раза.
Dobře vás chápeme. – Мы вас хорошо понимаем.
Chápete, o čem (oni) mluví? – Вы понимаете, о чём они говорят?
Oni nic nechápou. – Они ничего не понимают.
Pochop mne! Chápejte mne! – Пойми меня! Вы поймите.
Já | nes u | čt u |
Ty | nes eš | čt eš |
On, ona, ono | nes e | čt e |
My | nes eme | čt eme |
Vy | nes ete | čt ete |
Oni | nes ou | čt ou |
Neste! Nes! | Čtěte! Čti! |
Группа 2. tisknout (печатать), mrznout (мерзнуть), stárnout (стареть), mládnout (молодеть)
Это наименее распространенная группа глаголов и ее спряжение очень похоже на Группу 1. Тем не менее, чехи вынесли эти глаголы в отдельную группу.
tisknout – печатать (vytisknout – распечатать, напечатать)
Já tisknu papíry doma. – Я печатаю документы дома.
Vytiskneš dnes tento článek? – Напечатаешь эту статью сегодня?
Tiskárna špatně tisk ne fotky. – Принтер плохо печатает фотографии.
Netiskneme fotoknihu ze svatby. – Мы не печатаем фотокнигу со свадьбы.
Tisknete formát A3? – Вы печатаете формат А3?
Moji kamarádi tisknou všechno v práci. – Мои друзья печатают всё на работе.
Vytiskněte! Tiskni! – Распечатайте! Печатай!
mrznout – мёрзнуть
Mrznu. – Я мёрзну.
Na podzim mrzneme. – Осенью мы мёрзнем.
Ona mrz ne v tom kabátě. – Она мёрзнет в этом пальто.
Nebojte se, nemrzneme tady. – Не бойтесь, мы тут не мерзнем.
V jeskyni bez bundy zmrznete. – Вы замерзнете в пещере без куртки.
Oni mrznou venku. – Они мёрзнут на улице.
Nemrzni! Nemrzněte! – Не мёрзни! Не мёрзните!
Já | stárn u | mládn u |
Ty | stárn eš | mládn eš |
On, ona, ono | stár ne | mlád ne |
My | stárn eme | mládn eme |
Vy | stárn ete | mládn ete |
Oni | stárn ou | mládn ou |
Nestárni! Nestárněte! | Mládni! Mládněte! |
Группа 3. kupovat (покупать), pracovat (работать), jmenovat (se) (звать по имени, называться), telefonovat (звонить по телефону), studovat (учиться в школе, институте), pít (пить)
pracovat – работать
Já pracuji na půl úvazku. – Я работаю на полставки.
Kde pracuješ? – Где ты работаешь?
On nepracu je . – Он не работает.
Ona pracu je od osmi do čtyř. – Она работает с восьми до четырёх.
My pracujeme o víkendu. – Мы работаем в выходные.
Do kdy pracujete? – До какого времени (до когда) вы работаете?
Oni pracují na brigádě. – Они работают на временной работе.
Pracuj! Pracujte lépe! – Работай! Работайте лучше!
jmenovat (se) – звать, называться
Jmenuji se Ivan. – Меня зовут Иван.
Jak se jmenuješ? – Как тебя зовут?
Tento hotel se jmenu je Voroněž. – Этот отель называется Воронеж.
Jsme velká firma. Jmenujeme se Student Agency. – Мы – большая фирма. Называемся Student Agency.
Opravdu se tak jmenujete? – Вас на самом деле так зовут?
Jmenují se Sedláčkovi. – Их фамилия Седлачковы.
Já | kupuj i | pracuj i | jmenuj i (se) | telefonuj i | studuj i | pij i |
Ty | kupuj eš | pracuj eš | jmenuj eš (se) | telefonuj eš | studuj eš | pij eš |
On, ona, ono | kupu je | pracu je | jmenu je (se) | telefonu je | studu je | pi je |
My | kupuj eme | pracuj eme | jmenuj eme (se) | telefonuj eme | studuj eme | pij eme |
Vy | kupuj ete | pracuj ete | jmenuj ete (se) | telefonuj ete | studuj ete | pij ete |
Oni | kupuj í | pracuj í | jmenuj í (se) | telefonuj í | studuj í | pij í |
Kupuj (te)! Kup (te)! | Pracuj (te)! | Jmenuj se! Jmenujte se! | Telefonuj (te)! | Studuj (te)! | Pij (te)! |
Группа 4. prosit (просить), mluvit (говорить), rozumět (понимать), myslet (думать), učit (se) (учить (ся) = заниматься, обучать), bydlet (жить по адресу), stát (стоять), končit (заканчивать), nacházet (se) (находить (ся)), líbit (нравиться)
prosit – просить
Prosím tě. – Я прошу тебя.
Když o to prosíš… – Раз ты об этом просишь…
Nikdo tě o to nepros í . – Никто тебя об этом не просит.
Prosíme vás, přijďte zítra brzy. – Мы просим Вас, приходите завтра пораньше.
Dobře, když tolik prosíte. – Хорошо, раз вы так просите.
Oni neprosí. Dělají. – Они не просят. Они делают.
Nepros mě o to! Proste lépe! – Не проси меня об этом! Попросите лучше!
bydlet – жить (по адресу, в квартире)
Bydlím ve velkém, novém domě. – Я живу в большом, новом доме.
Bydlíš v bytě nebo v domě? – Ты живёшь в квартире или в доме?
Kdo tam bydl í ? – Кто там живёт?
Bydlíme s rodiči od manžela. – Мы живём с родителями мужа.
Kde bydlíte? – Где вы живёте?
Oni už rok bydlí v Praze. – Они уже год живут в Праге.
Bydli! Bydlete! – Живи! Живите!
Já | mluv ím | rozum ím | mysl ím | uč ím (se) | konč ím | nacház ím (se) | se líb ím |
Ty | mluv íš | rozum íš | mysl íš | uč íš (se) | konč íš | nacház íš (se) | se líb íš |
On, ona, ono | mluv í | rozum í | mysl í | uč í (se) | konč í | nacház í (se) | se líb í |
My | mluv íme | rozum íme | mysl íme | uč íme (se) | konč íme | nacház íme (se) | se líb íme |
Vy | mluv íte | rozum íte | mysl íte | uč íte (se) | konč íte | nacház íte (se) | se líb íte |
Oni | mluv í | rozum í | mysl í | uč í (se) | konč í | nacház í (se) | se líb í |
Mluv! | Rozuměj! | Mysli! | Uč (se)! | Konči! | Nacházej (se)! | Lib se! |
Группа 5. dělat (делать), volat (звать, звонить), říkat (говорить), vydělávat (зарабатывать), čekat (ждать), spěchat (спешить), hledat (искать)
dělat – делать
Já nic nedělám. – Я ничего не делаю.
Co děláš? – Что ты делаешь?
(On) má teď volno. Neděl á nic. – Он сейчас свободен. Он ничего не делает.
Co (ona) děl á tento týden? – Что она делает на этой неделе?
Nic neděláme. Čekáme. – Мы ничего не делаем. Мы ждём.
Už děláte návrh? – Вы уже делаете предложение?
Oni vždy všechno dělají včas. – Они всегда все делают в срок
Udělej! Udělejte! Udělejme! – Сделай! Сделайте! Давайте сделаем!
čekat, spěchat – ждать / торопиться
Čekám na tebe u obchodu. Spěchám. – Я жду тебя возле магазина. Я тороплюсь.
Na co čekáš? Kam spěcháš? – Чего ты ждёшь? Куда ты торопишься?
Čas kvapí. Ale on nespěch á . – Время не ждёт. А он не торопится.
Ona ček á na prince. Ona nespěch á . – Она ждёт принца. Она не торопится.
Čekáme na vás v hospůdce. My nespěcháme. Nespěchejte. – Мы ждём вас в ресторанчике. Мы не торопимся. Не спешите.
Čekáte dlouho? Spěcháte? – Вы долго нас ждёте? Вы торопитесь?
Oni nečekají. Nikam nespěchají. – Они не ждут. Они никуда не торопятся.
hledat – искать
Všude tě hledám. – Я ищу тебя везде.
Co hledáš? – Что ты ищешь?
Koho on hled á ? – Кого он ищет?
Jan hled á klíče a telefon. – Ян ищет ключи и телефон.
Hledáme byt. – Мы ищем квартиру.
Proč si nehledáte auto? Potřebujete ho? – Почему вы не ищете машину? Она вам нужна?
Oni teď hledají novou práci. – Они ищут сейчас новую работу.
Hledej. Hledejte. – Поищи. Поищите.
Já | děl ám | vol ám | řík ám | vyděláv ám | ček ám | spěch ám | hled ám |
Ty | děl áš | vol áš | řík áš | vyděláv áš | ček áš | spěch áš | hled áš |
On, ona, ono | děl á | vol á | řík á | vyděláv á | ček á | spěch á | hled á |
My | děl áme | vol áme | řík áme | vyděláv áme | ček áme | spěch áme | hled áme |
Vy | děl áte | vol áte | řík áte | vyděláv áte | ček áte | spěch áte | hled áte |
Oni | děl ají | vol ají | řík ají | vyděláv ají | ček ají | spěch ají | hled ají |
Dělej! | Volej! | Říkej! | Vydělávej! | Čekej! | Spěchej! | Hledej! |
Исключения: být , mít , jít , jíst , vidět , vědět , chtít
Já | jsem | mám | jdu | jím | vidím | vím | chci |
Ty | jsi | máš | jdeš | jíš | vidíš | víš | chceš |
On, ona, ono | je | má | jde | jí | vidí | ví | chce |
My | jsme | máme | jdeme | jíme | vidíme | víme | chceme |
Vy | jste | máte | jdete | jíte | vidíte | víte | chcete |
Oni | jsou | mají | jdou | jí | vidí | ví | chtějí |
Buď! | Měj! | Jdi, pojď! | Jez! | Viz! | Věz! | Chtěj! | |
Buďte! | Mějte! | Jděte, pojďte! | Jezte! | Vizte! | Vězte! | Chtějte! | |
Buďme! | Mějme! | Jděme, pojďme! | Jezme! | Vizme! | Vězme! | Chtějme! |
Эти глаголы, даже скорее формы их спряжения, вам нужно запомнить. Поверьте, это не трудно.
Во втором уроке мы с вами выучили фразу mít rád — любить, нравиться . В этом уроке мы с вами научимся отвечать правильно на вопрос Что тебе нравится?
Co máš rád? – Что тебе нравится?
Rád (a, i, y) + глагол
Rád(a) cestuji. – Я с удовольствием путешествую.
Ráda nakupuje. – Она с удовольствием делает покупки.
Rádi vaříme. – Мы с удовольствием готовим.
Ženy rády povídají. – Женщины любят разговаривать.
Mám rád cestování. – Я люблю путешествовать.
Má ráda nakupování. – Она любит делать покупки.
Máme rádi vaření. – Мы любим готовить.
Cestujete rád (i) ? – Любите ли вы путешествовать?
Ano. Cestuji rád a často. – Да. Я люблю путешествовать и часто это делаю.
Ne, cestuji nerad . – Нет, я не люблю путешествовать.
Ещё хочу обратить ваше внимание на оборот nechat si + инфинитив – дать себе (для себя) что-то сделать . Этот оборот чехи используют, когда работу не выполняют сами, а кто-то (неважно, кто).
Nechám si ušít šaty. – Я сошью платье (дам кому-то сшить себе платье).
Necháte si udělat nový účes? – Сделаете новую прическу (дадите себе сделать новую прическу)?
On si nechá vytisknout fotky ve fotoprodejně. – Он напечатает фотографии в фотомагазине (не сам, а оператор).
Necháme si udělat nové dveře. – Мы сделаем новую дверь (на самом деле мы только заплатим за изготовление и установку, другими словами дадим кому-то её нам поставить).
Necháte si udělat kartu pojištěnce. – Сделаете новую карту клиента страховой компании (некий работник страховой для нас это будет делать).
Nechají nás už na pokojí? – Оставите нас в покое (это случай, когда глагол имеет прямое значение!)?
Хотите заговорить в рамках этого урока и перевести теорию в практику?
Источник статьи: http://speakasap.com/ru/cz-ru/seven/3/