Армянские падежи на армянском
Сочетание количественное числительное + существительное
Существительное с количественным числительным употребляется обычно в единственном числе:
ոս միայն երեք քանոն ունեմ: (ес миайн ерек канон унем) У меня есть только три линейки.
Существительное употребляется во множественном числе только при подчёркивании множественности и необходимости согласования.
ՈՒսուցիչը խոսել Ջ քսան աշակերտների հետ: (усуцич@ хосэл э ксан ашакертнери hет) Учитель поговорил с двадцатью учениками.
Повелительное наклонение
Հրամայական եղանակ (hрамайакан еханак)
Повелительное наклонение имеет формы 2-го лица, единственного и множественного числа.
Образование форм повелительного наклонения.
Формы единственного числа образуются окончаниями իր (ир), ա(а), ու(а) от основ инфинитива или прошедшего времени. Формы множественного числа образуются от основ прошедшего времени окончанием եք (эк).
Если вам удобно, запомните образование от инфинитива:
наращения — ն, չ отпадают (отпадает и показатель спряжения ել) и добавляется окончание իր:
инфинитив инфинитив без наращения повелительное наклонение
Անցնել (анцнел) անց Անցիր (анцир)
Գտնել (гтнел) գտ Գտիր (гтир)
Թռչել (трчел) թռ Թռիր (трир)
Փախչել (пахчел) փախ Փախիր (пахир)
Каузативные глаголы (вспомним, что все каузативные глаголы — I спряжения):
основа прошедшего времени + окончание ու.
(Вспомним, что инфинитив каузативных глаголов образуется суффиксами ացն, եցն, ցն, а в прошедшем совершенном — чередование ն II ր: ացն II ացր, եցն II եցր, ցն II ցր.)
Если вам удобно, запомните образование от инфинитива:
показатель спряжения ել отпадает, конечное ն каузативного суффикса чередуется с ր, и добавляется окончание ու.
инфинитив инфинитив с чередованием ն II ր без ել повелительное наклонение
Ուրախացնել (урахацнел) ուրախացր Ուրախացրու (урахацру)
Վախեցնել (вахецнел) վախեցր Վախեցրու (вахецру)
Так же ведут себя глаголы հարցնել (спрашивать) (հարց — вопрос) լցնել (наливать), դարձնել [ց] (превращать, делать), վերադարձնել [ց] (возвращать)l:
հարցնել — հարցրի — հարցր — հարցրու
լցնել — լցրի — լցր — լցրու
դարձնել — դարձրի — դարձր — դարձրու [ց]или:
հարցնել — հարցր — հարցրու и тд.
Глаголы II спряжения без наращения: основа инфинитива + окончание ա
инфинитив повелительное наклонение
մնալ (мнал) оставаться մնա (мна)
ցնծալ (цнцал) ликовать ցնծա (цнца)
Глаголы II спряжения с наращениями ան, են:
основа прошедшего времени + окончание իր:
инфинитив повелительное наклонение
ուրախանալ (ураханал) радоваться ուրախացիր (урахацир)
Источник статьи: http://vk.com/topic-41750060_28612662
ГРАММАТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ
1. ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
В армянском языке, как и в русском, личные местоимения имеют 3 лица: первое, второе, третье и два числа: единственное и множественное.
Обратите внимание: в отличие от русского, в армянском языке личное местоимение III л. ед. ч. նա не изменяется по родам, в русском языке ему соответствуют местоимения: он, она. оно.
Նա եկավ: [на екав] Он пришел. Она пришла.
Նա խոսում է: [на хосум э] Он говорит. Она говорит.
Если նա указывает на неодушевленные предметы, то считается указательным местоимением. В этом случае в им. и вин. падежах вместо նա употребляется в основном указательное местоимение այն [айн], например:
Ես ստացա նամակ, այն սեղանի վրա է: Я получил письмо, оно на столе.
[ее эстаца намак, айн сэghани вра э]Ես կարդացի այդ վեպը, այն ինձ շատ : Я прочел этот роман, он мне очень
դուր եկավ: понравился.
[ее карт’аци айд вэп@, айн индз шат дур екав]Запомните: местоимение դուք , как и русское вы, употребляется при вежливом или официальном обращении к одному липу (“форма вежливости”).
В армянском языке, как я в русском, местоимения склоняются и имеют семь падежей: именительный, родительный, дательный, винительный, исходный (отложительный), творительный, местный.
Заметьте, что в армянском языке есть исходный (отложительный) падеж, которого нет в русском.
ИМЕНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ
В предложении личные местоимения а им. п. выступают в роли подлежащего или именной части составного сказуемого, например:
Ես գնում եմ տուն: Я иду домой ( ես —подлежащее).
Այդ ես եմ: Это я ( ես —именная часть сказуемого).
Как вам уже известно, в армянском языке во всех спрягаемых формах глагола выражается значение лица, поэтому местоимения первого и второго лип в функции подлежащего часто опускаются, в отличие от русского языка, где при глаголе прошедшего времени употребление местоимения обязательно. Cp.:
Եկա և սկսեցի աշխատել: (Я) пришел (-ла) и начал (-а) работать.
[ека ев @ск@сэци ашхатэл]В армянском предложении подлежащее отсутствует, но оно однозначно определяется по спрягаемой форме глагола եկա և սկսեցի — I л. ед. ч. и означает только ‘я пришел’ и ‘я начал’, тог-да как в русском предложении: Пришел и начал работать вне контекста неясно, кто пришел: я, ты или он.
Местоимения I и II л. не опускаются, если:
1) говорящий хочет выделить, подчеркнуть действующее лицо
Ե՛ս եմ ասում: Я говорю.
2) в предложении есть противопоставление.
Ես խոսում եմ, իսկ դու չես լսում: Я говорю, а ты не слушаешь. [ес хосум эм, иск ду чэс л@сум]
Напоминаем, что в армянском предложении вспомогательный глагол ставится после акцентно выделяемого слова.
РОДИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ
Родительный падеж личных местоимений имеет следующие формы:
մեր [мэр] наш, наша, наше, наши
քո [к»о] твой, твоя, твое
ձեր [дзэр] ваш, ваша, ваше, ваши
Формы род. п. армянских личных местоимений соответствуют русским притяжательным местоимениям, но, в отличие от них, не согласуются с существительным. Примеры:
իմ ընկերը мой товарищ — իմ ընկերները мои товарищи [им @нкэрнэр@] [им @нкэр@]
իմ գիրքը моя книга — իմ գրքերը книги
մեր գիրքը наша книга — մեր գրքերը наши книги
(мэр гирк’@] [мэр г@рк’эр@]
քո գիրքը твоя книга — քո գրքերը твои книги
[к’о гирк’@] [к’о гэрк’эрэ]ձեր գիրքը ваша книга — ձեր գրքերը ваши книги
[дзэр гирк’@] [дзэр г@рк’эр@]նրա գիրքը его (ее) книга — նրա գրքերը его книги
В предложении личные местоимения в род. п. ставятся перед существительными, выполняют функцию несогласованного опре-деления, например:
Նրա անունը Աշոտ է: Его зовут Ашот (букв. его—
[н@ра анун@ ашот э] имя—Ашот—есть).Ես գոհ եմ քո պատասխանից: Я доволен твоим ответом.
[ес гoh эм к’о патасханиц]Իմ աղջիկը սոորում է Մոսկվայում: Моя дочь учится в москвс.
[им ахчик@ соворум э москвайум]1) в армянском языке несогласованное определение всегда ставится перед определяемым словом: в отличие от русского, в котором несогласованное определение, выраженное существи-тельным, ставится после определяемого слова, ср.:
իմ գիրքը ‘моя книга’, Արամի գիրքը ‘книга Арама’.
2) определяемые существительные при несогласованном определении всегда употребляются с артиклем ը ( ն ).
ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ АРТИКЛИ ս, դ, ը (ն).
Мы уже сказали, что род. п. личных местоимений соответствует русским притяжательным местоимениям. Но притяжательность в армянском языке можно выразить также при помощи, артиклей ս, դ, ը (ն) , которые присоединяются к концу слова и пишутся с ним слитно, например: գիրքս = իմ գիրքը ‘моя книга’, գիրքդ = քո գիրքը ‘твоя книга’, գիրքը = նրա գիրքը ‘его (ее) книга’.
U — показывает принадлежность говорящему, դ — адресату, ը (ն) — третьему лицу. Но ը(ն) преимущественно употреб-ляется как определенный артикль.
Итак, притяжательность в армянском языке выражается как при помощи род. п. личных местоимений, так и артиклями ս, դ, ը(ն).
Эти формы употребительны в равной мере, но в разговорной речи более распространены формы с артиклями.
Если в словах артиклям ս и դ предшествует согласный, то перед ними обязательно произносится безударный звук [@] , например:
- հայրս [hайр@с] мой отец
- հայրդ [hайр@д] твой отец
- ընկերներս [@нкэрнэр@с] мои товарищи
- ընկերներդ [@нкэрнэр@д] твои товарищи
- գլխարկս [г@лхарк@с] моя шляпа
- գլխարկդ [г@лхарк@д] твоя шляпа
- ձեռքս [дзэр’к’@с] моя рука
- ձեռքդ [дзэр’к’@д] твоя рука
ЛИЧНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ ինքը
В армянском языке есть еще одно личное местоимение ինքը [инк’@] ‘сам’ ինքները [инк’нэр@] ‘сами’, которое употребляется только с артиклями ս, դ, ը(ն) и означает:
ինքս я сам (-a) ինքներս мы сами ինքդ ты сам (-а) ինքներդ вы сами ինքը он (она) сам (-a) ինքները они сами
Это местоимение употребляется как с личными местоимения-ми, так и без них:
Ես ի՛նքս կգամ նրա մոտ: Я сам пойду к нему.
Ինքս կգնամ նրա մոտ: Сам пойду к нему. Նամակը դու ի՛նքդ գրիր: Ты сам напиши это письмо. Նամակը ի՛նքդ գրիր: Сам напиши это письмо.
1) Прочитайте следующие предложения, обращая внимание на употребление артиклей.
1. Ես սովորում եմ դասս ( դասերս): Я учу (свой) урок (свои уроки).
2. Դու սովորում ես դասդ:. Ты учишь (свой) урок.
3. Նա սովորում է դասը: Он (она) учит (свой) урок.
4. 4. Գլուխս ցավում է: У меня голова болит (букв. моя—голова—болит).
5. Ձեռքդ տու՛ր: Дай руку! (букв. твою—руку-дай).
6. Անունդ ի՞նչ է: Как тебя зовут?
7. գլխարկդ հանի՛: Сними шляпу!
2) Напишите синонимичные формы следующих словосочетаний и переведите их:
իմ տղան, քո գորքը, քո երեխաները, իմ ընկերները, նրա խորհուրդը, իմ կարծիքը, իմ տունը.
Образец: իմ տղան= տղաս мой сын
3) Напишите транскрипцию следующих словоформ:
կարծիքս, գլուխս, հայրդ, գրքերս, պատասխանդ, աղջիկդ, անունդ.
4) Заучите следующие формы род. л. с послелогом մասին ‘о, об, обо’, прочитайте предложения:
- իմ մասին обо мне
- քո մասին о тебе
- նրա մասին о нем (в ней)
- մեր մասին о нас
- ձեր մասին о вас
- նրանց մասին о них
1. Մենք խոսում էինք նրա մասին:1. Мы говорили о нем (о ней).
2. Ձեր մասին բոլորը լավ կարծիք ունեն: 2. О вас все хорошего мнения (букв. о-вас-все-хорошее- мнение-имеют).
3. Ի՞նչ կարջիքի ես նրա մասին: 3. Какого ты мнения о нем (о ней)? (букв. какое-(ты) мнение-о-нем (ней)-имеешь?)
4. Մտածի՜ր իմ մասին: 4. Подумай обо мне!
5. Քո մասին շետ են խոսում: 5. О тебе много говорят.
ДАТЕЛЬНЫЙ И ВИНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖИ
Формы дательного и винительного падежей армянских личных местоимений совпадают.
Заучите эти формы по таблице.
նրան [нэран]ему, ей, его, ее
նրանց [нэранц] им, их
Տու՛ր ինձ: Дай мне! [тур индз]
Ես տեսա նրանց: Я увидел их. [ес таса н@ранц]
Նա տեսավ ինձ: Он увидел меня. [на тэсав индз]
Ես մոտեցա նրանց: Я подошел к ним. [ес мотэца н@ранц]
Քեզ համար թատրոնի տոմս եմ գնել: Я для тебя купил билет в театр. [к’эз hамар т’атрони томс эм г@нэл]
Обратите внимание на форму քեզ համար в последнем предложении. Послелог համար ‘для’ всегда употребляется с дат. (вин.) падежом. Ср. также:
- ինձ համար для меня
- մեզ համար для нас
- ձեզ համար для вас
- նրանց համար для них
С дат. — вин. падежом употребляются также послелоги հետ «с», մոտ , «у», например:
Նա խոսում է ինձ հետ: Он говорит со мной.
Քո գիրքը ինձ մոտ է: Твоя книга у меня.
Всю свою жизнь язык твой учу.
И не научился без ошибок говорить.
Без ошибок говорить о тебе, с тобой.
Теряюсь я всегда от непреходящего волнения.
Իմ ամբողջ կյանքում լեզուդ եմ սերտում
Եվ չեմ սոորել անսխալ խոսել:
Անսխալ խոսել քո մասին, քեզ հետ
Շփոտվում եմ միշտ անանց հուզմունքից.
ИСХОДНЫЙ ПАДЕЖ
Исходный (отложительный) падеж образуется при помощи окончания — ից , которое прибавляется к форме дательного—винительного падежа:
ինձնից, ինձանից
[индзниц. индзаниц]
От меня
մեզնից, մեզանից
[мэзниц, мэзаниц]
от нас
քեզնից, քեզանից
[к’эзниц, к’эзаниц]
от тебя
ձեզնից, ձեզանից
[дзэзниц, дзэзаниц]
от вас
նրանից
[н@раниц]
от него (нее)
նրանցից
[н@ранциц]
От них
Как вы заметили, в местоимениях I и II л. перед окончанием, появляются- ն или — ան , которые образуют параллельные формы исходного падежа.
Запомните: — ից является окончанием исходного падежа такт для существительных, ср. քեզանից ‘от тебя’ и սեղանից ‘от стола»
Этому падежу в русском языке соответствует форма род тельного падежа с предлогами от, из, с, у, в отдельных случаях — и форма творительного падежа, например:
Ես գոհ եմ քեզնից ( Արամից): Я доволен тобой (Арамом).
[ес гoh эм к’ээниц (Арамиц)]Ի՞նչ ես ուզում ինձնից: Что ты хочешь от меня?
[и»нч эс узум индзниц]Նրանցից մեկին ճանաչում եմ: Одного из них я знаю.
[нранциц мэкин ч’аначум эм]Քեզնից ( քեզանից) դա չեի սպասում: От тебя я этого не ожидал.
[к’эзниц (к’эзаниц) да чэйи спасум]Ինձնից (ինձանից) նա գիրք ուզեց: Он попросил у меня книгу.
ТВОРИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ
Творительный падеж по функции в основном совпадает с русским творительным падежом. Он образуется при помощи окончания — ով , которое, как и — ից , прибавляется к форме дательного— винительного падежа:
ինձնով, ինձանով
[индзнов, индзанов]
мною
մեզնով, մեզանով
[мэзнов, мэзаноэ]
нами
քեզնով, քեզանով
[к’эзнов, казанов]
тобой
ձեզնով, ձեզանով
[дзэзнов, дзезанов]
вами
նրանով
[н@ранов]
им, ею
նրանցով
[н@ранцов]
ими
Здесь также в местоимениях I и II л. перед окончанием — ով появляется — ն или — ան .
В разговорной речи более употребительны формы с — ն :
ինձնոց, ինձնով, քեզնից, քեզնով и т. д., например:
Ես հպարտանում եմ քեզնով (քեզանով): Я горжусь тобой.
[ее h@партанум эм к’эзнов (к’эзанов)]Запомните: — ով является окончанием творительного падежа также у существительных, ср. նրանով ‘им’ и դանակով ‘ножом’.
МЕCТНЫИ ПАДЕЖ
Личные местоимения в местном падеже малоупотребительны. Форма местного падежа образуется при помощи окончания ում , которое, как вы уже знаете, является также показателем честного падежа существительных. Окончание — прибавляется к форме дательного—винительного падежа:
ինձնում, ինձանում
[индзпум, индзануу]
Во мне
մեզանում, մեզանում
[мэзнум. мэзанум]
В нас
քեզնում, քեզանում
[к’эзнум, к’эзанум]
В тебе
ձեզնում, ձեզանում
[дзэзиум, дзезанум]
В вас
նրանում
[н@ранум]
В нем, в ней
նրանցում
[н@ранцум]
В них
Формы первого и второго лица мн. ч. մեզանում , ձեզանում имеют значение ‘в нашей среде, у нас’, ‘в вашей среде, у вас», например:
Մեզանում դա ընդունված չե: У нас это не принято. [мэзанум да @нт’унвац’ чэ]
Вы уже знаете все падежные формы личных местоимений. Чтобы хорошо запомнить их, составьте таблицу склонения этих местоимений.
2. ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Наиболее употребительными отрицательными местоимениями
- ոչ ոք [воч вок’]
- ոչ մեկը [воч мэк@] никто
- ոչ մի [воч ми] никакой, ни один
- ոչինչ [вочинч] ничего
Они употребляются в отрицательных предложениях, в которых в армянском языке, как в в русском, сказуемое обязательно! ставится в отрицательной форме.
Ոչ ոք չեկավ: Никто не пришел.
Նա ոչինչ չասաց: Он ничего не сказал.
Այդ մասին ոչ մեկը չգիտեր: Об этом никто не знал
[анд масин воч мэкэ чэгитэр]Ես նրանից ոչմի տեղեկություն չունեմ: У меня о нем нет никаких сведений.
[н@раниц воч ми тэghэкут’йун чунэм]В армянских отрицательных предложениях, независимо от наличия или отсутствия отрицательного местоимения, сказуемое всегда ставится в отрицательной форме:
1. Ես այսօր չգնացի դասի: Я сегодня не пошел на урок.
[ее айсор чэгэнаци даси]2. Երեկ շոգ չեր: Вчера не было жарко.
3. Վաղը մենք չենք աշխատելու: Завтра мы не работаем.
[ваgh@ мэнк’ чэнк’ ашхатэлу]В ответных репликах при отрицании могут употребляться отрицательные частицы ոչ [воч] ‘нет’ или չե [чэ] (в разговорной речи):
— Այսօր կարո՞ղ ես գալ մեր տուն:
— Գնում ես աշխատանքի՞:
— Ոչ(չե), աշխատանքի չեմ գնում, գնում եմ խանութ:
— Сегодня ты можешь прийти к нам (домой)?
— Нет, иду не на работу, иду в магазин.
В повелительных предложениях отрицательная форма глагола-сказуемого образуется при помощи отрицательной частицы մի՛ , которая всегда произносится с ударением:
Գնա՛ տուն — Մի՛ գնա տուն:
Иди домой! — Не ходи домой!
Գիրքը տու՛ր Արամին — Գիրքը մի՛ տուր արամին:
Дай книгу Араму!— Книгу не давай Араму!
3. ОСОБЕННОСТИ АРМЯНСКОЙ ПУНКТУАЦИИ
Вы уже знаете все звуки и буквы армянского язккл, следовательно, можете читать любые армянские тексты. Чтобы правильно читать тексты, вы должны знать также особенности армянской пунктуации, которая во многом отличается от руссной.
Познакомьтесь с армянской пунктуацией.
1. : վերջակետ [вэрчакэт] (букв. конечная точка). Как вы уже знаете, этот знак по функции соответствует русской точке:
Երևանը Հայաստանի մայրաքաղաքն է: Ереван—столица Армении. ,
2. . միջակետ [мичакэт] (букв. серединная точка). По функции соответствует русской точке с запятой или двоеточию:
Նա ասաց. » Վաղը զբաղված եմ»: Он сказал: “Завтра я занят”.
3. , ստորակետ [сторакэт]. Запятая в армянском языке с функции в основном совпадает с русской запятой.
4. `բութ [бут’]. Это отделительный пояснительный знак ставится с наклоном после слова сверху. По функции соответствует русской запятой, тире или двоеточию:
Այդ լսելով` ես շատ զարմացա: Услышав это, я очень удивился.
Արամը գնաց թատրոն, իսկ ես գրադարան: Арам пошел в театр, а я — в библиотеку.
Սուրենը` իմ ընկերը, լավ է սովորում: Сурен, мой товарищ, хорошо учится.
5. ՞ вопросительный знак հարցական նշան [hарцакан н@шан]. Ставится в предложении над последним гласным того слова, которое заключает в себе вопрос:
Ի՞նչ ես անում: Что ты делаешь?
Որտեղի՞ց ես գալիս: Откуда идешь?
Գնում ես համե՞րգ: На концерт идешь?
Գնու՞մ ես համերգ: Идешь на концерт?
6. ՛ знак ударения շեշտ [шэшт]. Ставится в побудительный предложениях над последним гласным акцентном выделяемою слова и соответствует по функции русскому восклицательному
Արի՛ այստեղ: ‘Иди сюда!» Տու՛ն գնա: ‘Иди домой!’, Արա՛մ, եկ այստեղ: ‘Арам, иди сюда!’
7. ՜ восклицательный знак բացականչական նշան [бацаканчакан н@шан]. Ставится в восклицательных предложениях над последним гласным того слова, которое выражает восклицание, восторг, призыв и т. д.:
Ինչպիսի՜ գեղեցկություն: ‘Какая красота!’ ի՜նչ լավ երեկո է: ‘Какой хороший вечер!’
Таким образом, русскому восклицательному знаку в армяном языке соответствуют два знака: знак ударения (‘) и знак восклицания (‘).
В армянском языке употребляются также кавычки, скобки, многоточие, которые по форме и функции совпадают с соответствующнми русскими знаками.
Правила употребления прописных букв в армянском языке такие же, как и в русском.
Итак, вы уже знаете звуковой состав и алфавит армянского ука, а также основные правила правописания и пунктуации.
Следовательно, можете читать армянские тексты без транскрипции. Поэтому в дальнейшем транскрипция будет приводиться только в отдельных случаях.
Для закрепления своих знаний выполните следующие упражнения.
Упражнения
1. Напишите армянские прописные и строчные буквы в алфавитном порядке и их транскрипционные знаки.
2. Прочитайте, перепишите и переведите следующие слова:
մեկ, առաջի, երկու, եկրորդ, ով, ովքեր, գրել, կարդալ, ուտել, խմել, ասել, հայր, մայր, քույր, եղբայր, աղջիկ, եղբայր.
3. Перепишите следующие слова и напишите их транскрипции:
երբ, երգ, որ, գրել, օրինակ, որոշել, գրում եմ, երկինք, չորս, վերջ, գրիչ, երկու, բարձր, չգրել, չխոսել, գիրքդ, հայրս.
4. Составьте предложения, употребляя следующие слова, словоформы в словосочетания:
Երեկո, գնում եմ, մայրաքաղաք, Մոսկվա, մեծ քաղաք, բարի մարդ, սոորում եմ, առաջին դաս, իմ, քեզ հետ, նրա մասին.
5. Переведите следующие предложения на русский язык:
1. Ես ունեմ մի ընկեր: 2. Նրա անունը Անդրեյ է: 3. Իմ ընկերը (ընկերս) ուզում է սոորել հայերեն: 4. Մենք միասին սովորեում ենք հայերեն: 5. Մեր ուսուցիչը Արմեն Գրիգորյանն է: 6. Տու՛ր գիրքդ (քո գիրքը): 7. Վերցրու՛ գիրքս (իմ գիրքը):
Обратите внимание на формы տու՛ր ‘дай!’ и վերցրու՛ ‘возьми!’ Это формы ед. ч. повелительного наклонения глаголов տալ «да-вать’ и վերցնել ‘брать’. Эти формы очень употребительны, запом-ните их, ср. Հաց տու՛ր: Дай хлеба! Ջուր տու՛ր: Дай воды! ‘ Վերցրու՛ այս տետրը: Возьми эту тетрадь!
6. Переведите на армянский язык следующие словосочетания:
моя книга — мои книги; твой товарищ — твои товарищи; его отец; твоя сестра — твои сестры; наша школа — наши школы, их сын; ваш класс; его жена; наш язык.
Образец: моя книга — мои книги
Իմ գիրքը , գիրքս — իմ գրքերը, գրքերս
7. Напишите синонимы следующих словоформ и переведите их на русский язык:
Հայրենիքս, մայրս, հայրդ, ընկերներս , քույրդ, եղբայրը, ձեռքս, գլուխդ:
Образец: հայրենիքս — իմ հայրենիքը «моя родина»
8. Перепишите предложения, вставляя соответствующие местоимения. Переведите их. 1. …գնում է տուն: 2. … սովորում եք հայերեն: 3. … տեսա …4. … գոհ եք … 5. …հպարտանում են… 6. … գիրքը … մոտ է :
9. Переведите следующие предложения на армянский язык:
1. Я не знал об этом. 2. Он ничего не сказал. 3. Сегодня я не могу прийти к вам. 4. Завтра мы не работаем. 5. У меня нет времени, не могу пойти в кино.
10. Прочитайте следующий текст, выпишите названия месяцев и времен года. Не забывайте, что слова вне предложения употребляются без артикля.
Տարին ունի չորս եղանակ` գարուն, ամառ, աշուն, ձմեր:
Времена года следующие: вес-на, лето, осень, зима (досл. Год имеет четыре времени. ).
Գարնան ամիսներն են մարտը, ապրիլը, մայիսը:
Весенние месяцы: март, апрель
Ամռան ամիսներն են հունիսը, հուլիսը, ոգոստոսը:
Летние месяцы: июнь, июль, август.
Աշնան ամիսներն են սեպտեմբերը, հոկտեմբերը, նոյեմբերը:
Осенние месяцы: сентябрь, октябрь, ноябрь.
Ձմռան ամսներն են դեկտեմբերը, հունվարը, փետրվարը:
Зимние месяцы: декабрь, январь, февраль.
Повторите знакомые вам формулы приветствия и прощания и выучите новые:
- Բարև՛: Здравствуй (-те)!
- Բարև՛ ձեզ: Здравствуйте!
- Ողջու՛յն: Привет!
- Բարի լու՛յս: Доброе утро!
- Բարի օ՛ր: Добрый день!
- Բարի երեկո՛: Добрый вечер!
- Ցտեսությու՛ն: До свидания!
- Բարի գիշե՛ր: Спокойной ночи!
- Մնաս բարո՛վ: Прощай!
- Մնաք բարո՛վ: Прощайте!
- Մինչև երեկո՛: До вечера!
- Մինչև վա՛ղը: До завтра!
- Մինչ նոր տեսությու՛ն: До новых встреч!
- Մինչ նոր հանդիպու՛մ: До новых встреч!
Источник статьи: http://aybuben.com/selfteacher-4-5-5