Меню Рубрики

Антоним попасть в просак

Попасть впросак

Автор: Дмитрий Сироткин

Фразеологизм «попасть впросак» — о попадании в дурацкую ситуацию.

Мы, конечно, этого не хотим и не любим , но почему-то время от времени в нее попадаем, или попадаемся.

Далее рассматриваются значение и происхождение, синонимы-антонимы, а также предложения с фразеологизмом из произведений писателей.

Значение фразеологизма

Попасть впросак – оказаться в затруднительном, неловком положении

Фразеологизмы-синонимы: сесть в калошу, сесть в лужу, свалять дурака, наломать дров, попасть как кур в ощип, дать маху, дать промашку

Фразеологизмы-антонимы: выйти сухим из воды, не ударить в грязь лицом

В иностранных языках имеются аналогичные по своему значению выражения. Среди них:

  • put one’s foot in it, make a fool of (oneself) (английский язык)
  • einen Reinfall erleben, in die Patsche geraten (немецкий язык)
  • donner dans le panneau, tomber en carafe (французский язык)

Происхождение фразеологизма

Фразеологизм «попасть впросак» оказался интересным с точки зрения этимологии — удалось найти целых три версии его происхождения:

  • Наиболее известна версия попадания в человека в скручиваемые в канат веревки крупного канатного станка, называемого просаком. Вот каким образом известный лингвист В. И. Даль поясняет проблему такого попадания в просак: “Просак – пространство от прядильного колеса до саней, где снуется и крутится бечевка. ; если попадешь туда концом одежды, волосами, то скрутит, и не выдерешься; от этого и поговорка”. Очевидно, что такая техника действительно представляла серьезную опасность для людей. Ведь даже сейчас работа на станках, имеющих вращающиеся части и привода, связана с риском серьезных травм. Согласно этой версии, исконное значение слова просак постепенно забывалось и словосочетание «в просак» перешло в наречие и к настоящему времени употребляется только в фразеологизме попасть впросак. Образование этого фразеологизма относят к началу XVIII в.
  • Менее известная версия апеллирует к тому, что в словаре терских казаков зафиксировано устойчивое выражение «разрубить от темени до просака» (т.е. с головы до промежности). Соответственно, «попасть в просак» в данном случае значит нанести в бою удар в область этой самой промежности.
  • Наконец, имеется не очень четко описанная версия, что «впросак» каким-то образом связано со словом «сак», подобно немецкому слову Sackgasse, обозначающему тупик. Получаем вполне подходящее для этого фразеологизма значение «попасть в тупик», но вот как и почему этот сак попал в русский язык и превратился в впросак — непонятно.

В данном случае наиболее убедительной выглядит первая версия со станком просаком, но и две остальные версии представляют определенный интерес. Кстати, из приведенных ниже нескольких цитат из произведений писателей видно, что в начале-середине XIX века еще был распространен вариант «в просак», а позднее мы встречается только с «впросак».

Предложения из произведений писателей

Иногда и сам в просак он попадался, как простак. (А. Пушкин, «Евгений Онегин») — кстати, цитаты Александра Пушкина

Девятью предостерегся, а в десятый — попал в просак. (Н. Некрасов, «Кому на Руси жить хорошо») — кстати, цитаты Николая Некрасова

Утешать и развлекать Софью Николаевну в дурном состоянии духа было дело поистине мудреное: как раз не угодишь и попадешь впросак: не поправишь, а испортишь дело. (С. Аксаков, «Семейная хроника»)

Но черт их знает, этих людей с такими холодными, чужими лицами, черт их знает, в чем они полагают грацию и какую улыбку назовут они приятною! Тут так легко попасть впросак. (Н. Михайловский, «Новь»)

— Ладно, — заключил он, — чтобы не попасть впросак, тебе надо только уметь считать, а в остальном была бы лишь голова на плечах.(А.К. Дойл, «Родни Стоун»)

Петя понял, что попал впросак: никакой тайны у Гаврика, разумеется, не было, а он только хотел над ним посмеяться. (В. Катаев, «Белеет парус одинокий»)

Мне захотелось спросить, зачем Катыку отличаться хоть чем-нибудь от других, но, чтобы не попасть впросак, я промолчала. (В. Каверин, «Открытая книга»)

Итак, как это нередко бывает, фразеологизм «попасть впросак» является последней живой ниточкой между нами сегодняшними и оставшимся в доиндустриальном прошлом канатным станком просаком (кстати, фразеологизмы из профессиональной речи). И это не может не радовать. Хотя значение этой «живой ниточки» совсем не радостное.

Буду признателен, если вы поделитесь с друзьями ссылкой на статью в социальных сетях. Воспользуйтесь кнопками сетей ниже .

Комментарии также всячески приветствуются!

Источник статьи: http://burido.ru/875-popast-vprosak

Попасть впросак или в просак? Что такое просак?

Попасть впросак – значит оказаться в неловком, затруднительном, нелепом или смешном положении. Испытать этот досадный конфуз случается по глупости, незнанию или ввиду заблуждений, в плену которых оказался человек. А что такое просак?

Во времена старых русских прядильщиков и канатных дел мастеров попасть в просак можно было в прямом значении этого выражения. Заметьте, в просак, а не впросак. Потому что просак – это в натуральном виде станок для скручивания веревок, а не нечто метафорическое или иносказательное.

На просаке в старину сучили веревки. Размещалось это сооружение на улице и занимало порядочную площадь – сложная, витиеватая сеть веревок тянулась от прядильного колеса до того места, где они скручивались.

Попасть краем одежды или бородой в такой станок — значит лишиться и рубахи, и штанов, и бороды. Но это еще что! Хорошо, если уцелеешь – порой прядильщики получали серьезные увечья, а то и вовсе лишались жизни.

Со временем прямое значение этого оборота утратилось, просак канул в лету, а выражение осталось. Правда, употребляется оно теперь только в переносном смысле.

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/id/5cc411b816856600af6fd22a/popast-vprosak-ili-v-prosak-chto-takoe-prosak-5cd020f953522200b0d69794

Просак — это что-то неприличное? Что значит попасть в просак

Выражение «попасть впросак» означает попасть в беду, оказаться в неловком, затруднительном положении, из которого сложно выйти.

Многим людям кажется, что у этого выражения неприличное значение, потому что слово «просак» ассоциируется с промежностью. На просторах интернета встречается информация о том, что просак — это промежность лошади, а когда в поисковике вводишь это слово — выдаётся автоподстановка вопроса: просак у женщины, просак анатомия.

Однако просаком на Руси называлось устройство для скручивания верёвок. Оно очень туго переплетало между собой нити и, если в него попадали волосы или одежда, человеку было невозможно освободиться без посторонней помощи. Часто это заканчивалось серьёзными травмами или даже смертью. Поэтому «попасть в просак» не хотелось никому.

Постепенно, с развитием техники, слово «просак» потеряло своё значение, но выражение осталось. При этом слово срослось с предлогом и образовало наречие «впросак».

Но из-за незнания истории выражения и непонимания его настоящего значения, люди стали его использовать в значении «промежность». Так что, теперь можно сказать, слово стало в какой-то степени неприличным, если речь идёт о жаргонном языке.

Но стоит помнить, что в исходном смысле выражение никак к анатомии не относится, поэтому использовать его можно, не опасаясь показаться грубым.

Понравилась статья? Жмите палец вверх и подписывайтесь на канал ПИШИ, ЧИТАЙ , чтобы узнать ещё больше интересных фактов о литературе и языках!

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/id/5bfd621a34739d00aa00bdae/prosak-eto-chtoto-neprilichnoe-chto-znachit-popast-v-prosak-5c0395fc8add3203c83c8835

Боитесь попасть впросак? А знаете ли вы, что такое «просак»?

Оказавшись в неудачной, неудобной, смешной, неожиданно плохой ситуации, мы нередко употребляем выражение «Попасть впросак». При этом ни его происхождения, ни значения слова «просак», ни того, существовало ли такое слово вообще, как правило, не знаем. А слово такое было. И именно оно породило весьма популярное выражение «Попасть впросак».

«Просак» — слово исконно русское и означает оно не что иное, как особый прядильный станок, с помощью которого умельцы изготовливали прежде всего канаты.

Как известно, канат состоит из множества длинных нитей, которые необходимо аккуратно скрутить. Поэтому 2 части станка были разделены почтительным расстоянием, между которым эти самые веревки и тянулись, причем в великом множестве.

Надо ли говорить, что стоило в огромный клубок этих веревок попасть любому постороннему предмету, как все очень здорово запутывалось и возникали огромные проблемы для продолжения работы.

Ну, а если по какой-либо причине в эту область попадал человек, то выпутаться из веревок было крайне сложно. Так что последствия «попадания в просак», то есть в особый прядильный станок, были самыми печальными и труднопреодолимыми.

Впоследствии вся эта технология ушла в историю вместе со станком и его названием, а выражение, в котором предлог «в» соединился с названием «просак», осталось как обозначение не слишком простой и приятной жизненной ситуации, в которую можно угодить.

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/lyuboznatel/boites-popast-vprosak-a-znaete-li-vy-chto-takoe-prosak-5d9c0f416f5f6f00adf63151

Какой синоним и антоним у фразеологизма «попасть впросак»?

Просак в прошлые века это был огромный станок для производства веревок. И не дай Бог, чтобы часть одежды или длинные волосы попали в отверстие для подачи веревочного сырья. Последствия были трагические. Поэтому, правильней писать «попасть в просак», раздельно.

В наше время с этой фразой связываются синонимы: опростоволоситься, дать маху, лохануться, ударить в грязь лицом, сесть в лужу.

Как таковые, антонимы у данной фразы отсутствуют, но если «включить мозги», то несколько можно самому и придумать: мастер на все руки, попал в десятку, дело мастера боится, белке в глаз.

Попадание в глупую ситуацию, когда ты становишься посмешищем называется попасть впросак.

  • пролететь
  • вляпаться
  • подставиться
  • опростофилиться
  • поймать удачу
  • подфартить
  • быть на коне
  • жизнь удалась

Синонимы фразеологизм «попасть впросак»: попасть в неловкое положение, дать, маху, сесть в калошу, заварить кашу, наломать дров, оказаться в идиотском положении.

Антоним фразеологизм » попасть впросак»: быть на коне, дать сто очков вперёд, держать нос по ветру, держать дело под контролем, держать руку на пульса, делать по уму, на гребне волны.

Ну конечно же Булгаков, «Мастер и Маргарита», глава 18,»Неудачливые визитёры». Буфетчик Андрей Фокич Соков сообщает Воланду о том, что осетрину второй свежести прислали, на что Воланд резонно возражает, что » Свежесть бывает только одна — превая, она же последняя. А если осетрина второй свежести, то это означает что она тухлая!». Осетрина второй свежести — это то, чего нет и быть не может. Обе реплики, и Сокова, и Воланда, вошли в бессмертный Золотой Фонд афоризмов из «Мастера и Маргариты».

Ученик, сидевший на последней парте, время от времени клевал носом.

Фильм был неинтересный, монотонный и многие зрители клевали носом, но упорно не покидали зал.

Пассажиры, уставшие от задержек вылета, нервно поглядывали на экран, ожидая объявления посадки и периодически начинали клевать носом.

В рекламе появился забавный малыш, который сидя на стульчике для кормления, вяло открывал ротик и упорно клевал носом.

Выражение «гремучая смесь» означает результат смешивания чего-либо разнородного, представляющего собой что-то ужасное или необычное.

На образование этого фразеологизма повлияли созначение следующих слов:

1) Гремучий (производящий громкие звуки, гремящий)

2) Взрыв (чрезвычайно быстрое разрушение чего-либо, которое сопровождается образованием газов с высоким давлением и температурой)

Известно, что имя существительное «арап» в русском языке вплоть до 20-го века напрямую означало «араб» или «негр». То есть, любой человек неевропейского вида и склада ума. Мы знаем, что в России в романовские времена к Европе относились с большим уважением, считая этот мир верхом культурности и обходительности. В противовес этому, к «арапам» отношение было иным. В переносном значении, «арап» — это нецивилизованный, грубый, неотёсанный, бестолковый человек. Наверное, виновата колониальная история. Даже до наших дней дошла фраза: «Да что же ты ведёшь себя, как арап Петра Великого!» (то есть, упрямо, бескультурно и глупо).

Таким образом, «брать на арапа» или «заправлять арапа» — это уподобляться грубейшему невежеству или считать невежественным своего собеседника, обманывая или пугая его ложными доводами.

Например: «Ты на арапа-то меня не бери, ничего у тебя ж не получится!».

Часто ученики надеются на авось, особенно те из них, которые весь год и учились-то неважно.

Они надеются на то, что билет на экзаменах попадется легкий. И удается же им вытащить такой билет счастливый.

В результате даже отметочку получают хорошую, иногда сдают на пятерочку.

Это один пример из жизни, а сколько таких бывает!

Бывает, что человек не знает, как поступить, с какой стороны подступиться к какому-нибудь делу.

И тогда он решается начать, просто попробовать, думая «пусть что будет, то будет», как говорится,

попробовать на авось, все-таки рассчитывая, что все получится у него.

Вот и вырисовывается значение этого фразеологического выражения с таким русским словом авось:

рассчитывать на счастливую случайность, на сопутствующую удачу, на счастливый конечный результат работы.

Источник статьи: http://otvet.ws/questions/75568-kakoj-sinonim-i-antonim-u-frazeologizma-popast-vprosak.html


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии