Немецкий язык
Немецкие предлоги (общая информация)
Немецкие предлоги (пред.), как, впрочем, и русские, и пред. в других языках, относятся к служебным частям речи. Несмотря на это, именно от пред. зависит, какой падеж (пад.) существительного нужно употребить.
Существует несколько классификаций немецких пред., например, по значению (предлоги места, времени, причины и т.д.) или по падежам, с которыми они употребляются. Именно такой подход рекомендуем и мы.
Все пред. можно разделить на несколько групп:
- всегда требующие Дательный (Дат.) пад.;
- требующие Винительный пад.;
- те, которые могут употребляться и с Дат., и с Винительным пад.;
- те, которые, как правило, употребляются с Родительным (Род.) пад.;
Предлоги с Дательным падежом
Мы предлагаем их учить с помощью небольшого стишка:
Mit, nach, aus, zu von, bei
Только Dativ подавай.
Эти пред., не зависимо от их значения, всегда требуют Дат. пад.:
Ich komme aus der Ukraine (место).
Aus diesem Grund muss ich leider auf den Deutschkurs verzichten (причина).
Ich fahre morgen mit dem Zug nach Berlin (инструмент).
Ich bin seit 10 Jahren mit Karl befreundet (совместность).
Beim Spielen sieht er sehr konzentriert aus (время).
Bei der Schule gibt es einen schönen Spielplatz (место).
Сюда же относятся пред. seit и gegenüber, entgegen, entsprechend и не так часто употребляемые fern, getreu, mitsamt, nahe, zuliebe .
Пред. nach, gegenüber, entsprechend, getreu и entgegen могут стоять после существительного:
Meiner Meinung nach ist Aishwarya Rai die schönste Schauspielerin der Welt.
Unser Haus steht dem Krankenhaus gegenüber.
Seinen Gewohnheiten getreu hat er sich zum Vorstellungsgespräch verspätet.
Meinem Rat entgegen studiert sie Philosophie.
Er hat sich dem Maskenball entsprechend verkleidet.
Предлоги с Винительным падежом
К этой группе пред. относятся: gegen, für, durch, wider, um, ohne, bis, je, kontra (contra), betreffend, via . При этом неважно, какое значение они имеют в предложении, но всегда требуют рядом с собой Винительный пад..
Die Demonstranten protestieren gegen die Atomkernenergie.
Aus Zorn schlug er mit der Bein gegen die Wand.
Er hat sein Auto gegen 3000 € verkauft.
Ich bin gestern gegen 10 Uhr aufgestanden.
Пред. betreffend может также находиться в постпозиции:
Diese Frage betreffend habe ich nichts Neues zu sagen.
Предлоги с Винительным и Дательным падежами
К этой группе относятся в первую очередь пред. места: an, auf, hinter, in, neben, über, unter, vor, zwischen . Дат. пад. используется для выражения места (вопрос где?), а Винительный – для направления (вопрос куда?).
Die Brille liegt auf dem Tisch. – Wo liegt die Brille? — Dativ
Ich habe meine Brille auf den Tisch gelegt. – Wohin habe ich meine Brille gelegt? – Akkusativ.
Ich war gestern nicht in der Schule. – wo war ich nicht? – Dativ.
Ich gehe heute nicht in die Schule. – wohin gehen ich nicht? – Akkusativ.
Пред. an, in, neben, über, unter, vor, zwischen могут также использоваться с обстоятельствами времени. В таком случае они употребляются с Дат. пад.:
Unter der Woche habe ich keine Zeit für die Hausarbeit. – Wann? – Dativ.
Im Sommer ist es sehr schön in der Krim.
Ich habe ihn vor drei Jahren kennengelernt.
С двумя пад. употребляется и пред. entlang . Однако он всегда имеет пространственное значение (вдоль, параллельно улице, реке, террасе и т.д.). Пад. существительного в этом случае зависит от позиции самого пред.: если он предшествует существительному, то требует Дат. пад., если стоит после него – Винительный:
Entlang dem Fluss gibt es einen Fahrradweg. — Dativ
Den Fluss entlang gibt es einen Fahrradweg. – Akkusativ.
Предлоги с Родительным падежом
Это наиболее многочисленная и наиболее «проблемная» группа, поскольку в настоящее время происходит изменение языковой нормы, и пред., ещё недавно требовавшие рядом с собой Род. пад., могут употребляться с Дательным.
Итак, с Род. пад. используются пред.: außerhalb, innerhalb, während, abseits, jenseits, diesseits, inmitten, oberhalb, unterhalb, unweit, angesichts, anlässlich, aufgrund, bezüglich, dank, hinsichtlich, infolge, mangels, trotz, um…willen, wegen, zwecks, laut, anhand, anstatt, laut, mithilfe, mittels.
Вся проблема при изучении этих пред. заключается в том, что они также могут использоваться и с Дат. (как правило, с существительными во множественном числе, которые не имеют артикля или прилагательного, поскольку форма Родительного пад. в таком случае не очевидна). Эти же пред. могут использоваться вместе с пред. von и Дательным падежом:
Während dieser Woche (на Род. пад. указывает местоимение)
Während 10 Tagen (окончание n в существительном указывает на Дат. пад.).
Mithilfe meiner Eltern (на Род. пад. указывает местоимение).
Mithilfe von Peters Eltern (по существительному мы не можем определить пад., поэтому используем von + Dativ).
Innerhalb eines Jahres (на Род. пад. указывают артикль и окончание существительного)
Innerhalb 2 Monaten/ von 2 Monaten (в Род. пад. должно было бы быть innerhalb 2 Monate, но такая форма не содержит маркеров, чётко выражающих Родительный падеж, поэтому используются 2 варианта Дат. падежа).
Trotz unserer Unterstützung verlor die Mannschaft das Spiel (Род. пад. выражает местоимение).
Trotz Beweisen wurde Verdächtige freigesprochen (в Род. пад. было бы правильно trotz Beweise, но из-за отсутствия маркеров используется Дат. пад.).
Изучая немецкие пред., необходимо остановиться на следующем аспекте. Некоторые пред. всегда сливаются с определённым артиклем:
предлог | определённый артикль | слияние |
an – bei – in –von – zu | dem | am – beim – im – vom – zum |
zu | der | zur |
an – in | das | ans – ins |
Ich sitze am Tisch.
Ich gehe ins Theater.
Beim Putzen höre ich immer Musik.
Исключение! Если к существительному, с которым употребляется пред., прилагается придаточное предложение, то пред. с артиклем не сливаются:
Ich sitze an dem Tisch , den mein Opa selbst gemacht hat.
Ich gehe in das Theater , in dem mein Freund heute Hamlet spielt.
Источник статьи: http://deutsch-sprechen.ru/%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%B8%D0%B5-%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8/
Предлоги места в немецком языке
Всем привет! Сегодня мы разберем с вами полезный материал. В немецком языке есть предлоги места. Возьмите, пожалуйста, на заметку, что с этими предлогами могут употребляться и Дательный падеж, и Винительный падеж.
Предлоги места: an, auf, neben, vor, hinter, zwischen, über, unter, in
Das Bild hängt AN DER Wand. – Картина висит (где?) на стене.
Ich hänge das Bild AN DIE Wand. – Я вешаю картину (куда?) на стену.
Das Buch liegt AUF DEM Tisch. – Книга лежит (где?) на столе.
Ich lege das Buch AUF DEN Tisch. – Я кладу книгу (куда?) на стол.
Der Koffer steht NEBEN DEM Schrank. – Чемодан стоит (где?) рядом со шкафом.
Ich stelle den Koffer NEBEN DEN Schrank. – Я ставлю чемодан (куда?) рядом со шкафом.
Der Sessel steht VOR DEM Sofa. – Кресло стоит (где?) перед диваном.
Ich stelle den Sessel VOR DAS Sofa. – Я ставлю кресло (куда?) перед диваном.
Die Tasche steht HINTER DEM Schrank. – Сумка стоит (где?) за шкафом.
Ich stelle di Tasche HINTER DEN Schrank. – Я ставлю сумку (куда?) за шкаф.
Der Tisch steht ZWISCHEN DEM Sessel und DEM Sofa. – Стол стоит (где?) между креслом и диваном.
Ich stelle den Tisch ZWISCHEN DEN Sessel und DAS Sofa.– Я ставлю стол (куда?) между креслом и диваном.
Die Lampe hängt ÜBER DEM Tisch. – Лампа висит (где?) над столом.
Ich hänge die Lampe ÜBER DEN Tisch. – Я вешаю лампу (куда?) над столом.
Meine Schuhe stehen UNTER DEM Bett. – Мои ботинки стоят (где?) под кроватью.
Ich stelle meine Schuhe UNTER DAS Bett. – Я ставлю мои ботинки (куда?) под кровать.
Meine Schlüssel liegen IN DER Tasche. – Мои ключи лежат (где?) в сумке.
Ich lege meine Schlüssel IN DIE Tasche. – Я кладу мои ключи (куда?) в сумку.
Источник статьи: http://deutschzusammen.ru/grammatika/predlogi-mesta-v-nemeckom-yazyke/
Предлоги немецкого языка таблицы
Ниже представлена таблица предлогов немецкого языка. В ней вы найдете предлоги и падежи, с которыми эти предлоги употребляются. Также в этой таблице вы найдете перевод всех немецких предлогов.
В этой таблице в красном овале расположены предлоги, употребляющиеся с Dativ, в голубом — с Akkusativ, а на их пересечении расположены те предлоги, которые могут употребяляться как с тем, так и с другим падежом в зависимости от вопроса, который вы задаете: Wo? или Wohin?
Примеры предлогов с Dativ:
Табличка с основыми немецкими предлогами положения в пространстве:
Таблица немецких предлогов места и направления:
Некоторые немецкие предлоги сливаются с артиклями. Например, in dem Haus = im Haus и так далее.
Таблица слияния немецких предлогов:
Таблица наиболее распространённых немецких предлогов с падежами и примерами употребления :
Падеж
Предлог
Пример с переводом
Bis nächsten Monat muss eine neue Wohnung gemietet werden. – К (= до) следующему месяцу должна быть арендована новая квартира.
Der Ball flog durch das Rohr. – Мяч пролетел сквозь трубу.
Peter ist für unsere Sachen verantwortlich. – Петер отвечает за наши вещи.
Dieser Mann hat seine Muscheln gegen meine Sonnenbrille getauscht. – Этот мужчина поменял свои ракушки на мои солнцезащитные очки.
Ihr Musst 57 Euro je Kopf zahlen. – Вы должны заплатить по 57 евро каждый.
Ohne meinen Bruder komme ich nicht. – Без своего брата я не приду.
Diese Sachen darf man per Post nicht schicken. – Эти вещи нельзя переслать по почте.
Dieser Ausflug kostet 102 Euro pro Person. – Эта экскурсия стои по 102 евро за человека.
Unser Abteilungsleiter kämpft nur um seine eigenen Ideen. – Наш руководитель отдела борется только за свои собственные идеи.
Er muss jetzt wider seinen Willen essen. – Он должен сейчас есть против своего желания.
Die Touristen gingen den Kai entlang. – Туристы шли вдоль набережной.
Aus dem Fenster im Erdgeschoss sprang eine weiße Katze. – Из окна на первом этаже выпрыгнула белая кошка.
Alle außer seiner Schwester nehmen an der Veranstaltung teil. – Все, кроме его сестры, примут участие в мероприятии.
Im Frühling war Barbara bei ihren russischen Freunden zu Besuch. – Весной Барбара была в гостях у своих русских друзей.
Er studiert hier entgegen dem Wunsch seiner Eltern. – Он здесь учится вопреки желанию его родителей.
Dem Museum gegenüber gibt es nicht genug Parkplätze. – Напротив музея недостаточно парковочных мест.
Gemäß der gestern getroffenen Vereinbarung erfolgt die Lieferung im Oktober. – В соответствии с достигнутой вчера договоренностью поставка будет осуществлена в октябре.
Adolf spricht mit ihren Kollegen. – Адольф разговаривает с ее коллегами.
Nach dem heißen August kommt der milde September. – После жаркого августа наступает мягкий сентябрь.
Seit dieser Zeit wohnt meine Familie in Hamburg. – С тех пор моя семья живет в Гамбурге.
Sein Schnellzug fährt von unserem Hauptbahnhof ab. – Его экспресс отправляется от нашего главного вокзала.
Zum Schluss haben die Geste gesungen. – В конце гости запели.
Sie erlernt diesen Beruf ihrer Oma zuliebe. – Она осваивает эту профессию ради своей бабушки.
Abseits der Autobahn gab es eine Landstraße. – В стороне от автострады имелась проселочная дорога.
Angesichts der Arbeitslosigkeit mussten viele Menschen neue Berufe erlernen. – Вследствие безработицы многие люди должны были осваивать новые профессии.
Anhand dieser Tatsache wird unsere Vorgehensweise geändert. – На основании этого факта наши действия будут изменены.
Anlässlich ihres Besuches in Grassau hat Helga ihre Freunde besucht. – По случаю (= во время) своей поездки в Грассау Хельга навестила своих друзей.
Helga unterschrieb den Vertrag anstatt ihrer Mutter. – Хельга подписала контракт вместо своей матери.
Anstelle deines Bruders wird deine Schwester eingeladen.- Вместо твоего брата приглашена твоя сестра.
Außerhalb seiner Heimat fühlt er sich nicht wohl. – За пределами своей родины он себя чувствует не особо хорошо.
Aufgrund dieser Zeugenaussage hat sie die weitere Vorgehensweise ausgearbeitet. – На основании данного свидетельского показания она разработала дальнейший план действий.
Beiderseits der Alpen versteht man Deutsch. – С обеих сторон Альп понимают немецкую речь.
Diesseits des Theaters gibt es eine schöne Parkanlage. – С этой стороны театра красивый парк.
Der Bequemlichkeit seiner Frau halber hat er dieses Auto gekauft. – Ради удобства своей жены он приобрел этот автомобиль.
Hinsichtlich der heutigen Mode hat sie geschwiegen. – Относительно сегодняшней моды она промолчала.
Infolge der Krise wurde diese Bank geschlossen. – Вследствие кризиса этот банк был закрыт.
Inmitten dieser furchtbaren Unordnung sah sie ihre kleine Tochter. – Посреди этого ужасного беспорядка она увидела свою маленькую дочь.
Innerhalb des nächsten Monats werden sie alle Aufträge erfüllen. – В течение следующего месяца она выполнят все заказы.
Jenseits der deutschen Alpen wird das Klima wesentlich milder. – По ту сторону немецких Альп климат становится существенно мягче.
Kraft diesem Vertrag kann er die Wohnung nur an die Bürger dieser Stadt vermieten. – На основании этого договора он может сдавать квартиру только жителям этого города.
Längs dieser malerischen Landstraße wachsen Zypressen. – Вдоль этой живописной проселочной дороги растут кипарисы.
Jetzt müssen sie laut dem letzten Vertragsartikel handeln. – Теперь они должны действовать согласно последнему пункту контракта.
Mittels dieser Lüge hat sie viel erzielt. – Посредством этой лжи она многого добилась.
Oberhalb des Dorfes hing ein Luftschiff. – Над деревней повис дирижабль.
Seitens meines Schwiegersohnes
Die Kinder spielten zu Hause trotz des schönen warmen Wetters. – Дети играли дома несмотря на хорошую теплую погоду.
Um den Sieg willen hat er sich viel trainiert. – Ради победы он долго тренировался.
Ungeachtet des Regenwetters hat Olga keinen Regenschirm mitgenommen. – Несмотря на дождливую погоду Ольга не взяла с собой зонта.
Unterhalb dieses Bergdorfes kann man eine schöne Kirche sehen. – Ниже этой горной деревни можно увидеть красивую церковь.
Diese Kleinstadt befindet sich unweit des Kraftwerkes. – Этот маленький городок находится невдалеке от электростанции.
Vermöge seiner Sprachvertrautheit fühlte er sich hier wie zu Hause. – Благодаря своему хорошему знанию языка он чувствовал себя здесь, как дома.
Während des Bürgerkrieges hat Anna ihren Bruder verloren. – Во время гражданской войны Анна потеряла своего мужа.
Wegen der Reduzierung der Produktionsvolumen werden viele Arbeiter entlassen. – Из-за сокращения объемов производства многих рабочих увольняют.
Zeit ihres langen Lebens hat sie kein Honig probiert. – На протяжении всей своей долгой жизни она не пробовала меда.
Zufolge des Interviews hat er vor zwei Jahren geheiratet. – Согласно интервью два года назад он женился.
Das hat er zugunsten seiner Cousine vermietet. – Это он сдал в аренду в пользу своей двоюродной сестры.
Zwecks ihrer Sicherheit hat sie das Geld versteckt. – Ради своей безопасности она спрятала деньги.
Недостаточно прав для комментирования, войдите на сайт или зарегистрируйтесь.
Источник статьи: http://startdeutsch.ru/grammatika/predlogi/79-predlogi-nemetskogo-yazyka-tablitsa