Поиск ответа
Вопрос № 252500 |
Склоняется ли имя Аль Капоне — Аля Капоне?
Правильно ли писать его без дефиса: Аль Капоне?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: Аль-Ка поне, это имя не склоняется.
со строчных или прописных пишется » Аль-Ка ида»?
Ответ справочной службы русского языка
Как правильно: » Аль-Ка ида» или » Аль-Ка еда»?
Ответ справочной службы русского языка
Добрый день! Скажите, пожалуйста, на какой слог падает ударение в словах «Хисболла, Хесболла, Аль-ка йда». Спасибо за ответ. Клара
Ответ справочной службы русского языка
В слове _«Хезболла»_ (варианты — первые два слова, приведённые Вами) ударение падает на _а_. В слове _« Аль-Ка ида»_ ударение падает на второй слог _ка_.
Как правильно пишется назватие террористической группировки: Аль Каида?
Ответ справочной службы русского языка
Посылаю Вам свой запрос повторно и очень прошу ответить как можно скорее. Не могли бы Вы объяснить происхождение и написание «аль-» в арабских словах: — с прописной или заглавной буквы (» Аль-Ка ида» или » аль-Ка ида»)? — нужен ли дефис или нет («аль Каида»? — одинаково ли пишется в названиях и личных именах (» аль-Ка ида» и «Нури аль-Малеки»? C уважением, Александр
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: _« Аль-Ка ида»_. Согласно правилам, служебные слова арабских, тюрских, персидских имен (в Вашем примере _аль_) пишутся со строчной и обычно присоединяются к последующей части дефисом.
ответьте ,пожалуйста ,ещё раз , как правильно пишется Аль-Ка эда
Ответ справочной службы русского языка
Правописание слов Хизбаллах, Аль-Ка эда правильно? И нужно ли их закавычивать?
Ответ справочной службы русского языка
Источник статьи: http://www.gramota.tv/spravka/buro/search-answer?s=%D0%B0%D0%BB%D1%8C-%D0%BA%D0%B0
Поиск ответа
Вопрос № 305221 |
Добрый день! С коллегами давно ломаем друг об друга копья в спорах о правилах написания определённого артикля Аль- (или аль- ) в арабских именах и топонимах на русском языке. По работе часто приходится на русском записывать названия мелких населённых пунктов, названия племён и родов, которые в словарях русского языка отсутствуют. В арабском же языке определённый артикль становится частью имени собственного, то есть Аль- Кут — это именно Аль- Кут, а не Кут. Аз-Зубейр — это не Зубейр, а именно Аль- Зубейр (если транслитерировать по буквам) или Аз-Зубейр, если, следуя фонетическим изменениям, его транскрибировать. В арабской письменности понятия регистра не существует. Отсюда второй вопрос, правильнее арабские имена собственные транслитерировать или всё же транскрибировать при записи на русский? Заранее спасибо. С уважением, Александр.
Ответ справочной службы русского языка
Вы спрашиваете об области письма, которую трудно регламентировать. Однако некоторые точки орфографической опоры все же есть.
Правила русской орфографии рекомендуют писать в географических названиях артикли, стоящие в начале названия, с прописной буквы, а стоящие не в начале, со строчной (Эль-Кувейт, Баб-эль-Мандебский пролив).
Для имен рекомендации таковы.
Составные части арабских, тюркских, персидских имен, обозначающие социальное положение, родственные отношения и т. п., а также служебные слова (ага, ад, ал, аль, ас, ар, аш, бей, бек, заде, зуль, ибн, кызы, оглы, оль, паша, уль, хан, шах, эд, эль и др.) пишутся, как правило, со строчной буквы, напр.: Керим-ага, Салах-ад-Дин, Зайн ал-Абидин, аль- Бируни, аль- Джахм, Гарун- аль- Рашид, Сабах ас-Салем ас-Сабах, Омар аш-Шариф, Ибрагим-бей, Гасан-бек, Турсун-заде, Салах зуль-Фикар, Ахмед ибн Абдуллах, Сабит ибн Курра, Кёр-оглы, Мамед-оглы, Абиль-паша, Сейф уль-Ислам, Мирза-хан, Мелик-шах, эль-Куни, эс-Зайят. Так же пишется конечная часть -сан в японских собственных именах, напр.: Комияма-сан, Чио-Чио-сан.
В некоторых именах закреплено традиционное написание указанных частей (начальных) с прописной буквы, напр.: Ибн Рушд, Ибн Сина, Ибн Эзра, Хан-Пира, Шах-Джахан. Написание конкретных собственных имен этой группы уточняется по энциклопедическому словарю.
Всегда пишется с прописной буквы начальная часть Тер- в армянских фамилиях: Тер-Габриэлян, Тер-Петросян.
Также советуем познакомиться с Инструкцией по передаче на картах географических названий арабских стран. Инструкция издана в 1966 году, но подобными инструкциями пользуются до сих пор, так как замены им пока нет.
Здравствуйте. Как правильно: альденте, аль денте или аль- денте?
Ответ справочной службы русского языка
Написание слова пока не закреплено в словарях. Предпочтительным представляется вариант альденте.
Меня интересует написание имени восточного философа Аль- Фараби. В одних источниках его имя дается по аналогии написания всех арабских имен с приставкой «аль», то есть со сточной буквы. В других — как закрепившееся в виде исключения из общего правила, как-то: Ибн-Сина, Ван Гог и т.д. Как все же правильно и где можно уточнить написание?
Ответ справочной службы русского языка
Рекомендация «Словаря имен собственных» Ф. Л. Агеенко: аль- Фараби .
Как правильно пишется Аль- Фараби — А — заглавная. или а — прописная?
Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте, уважаемые сотрудники «Справки»! У меня два вопроса, ответы на которые буду очень-очень ждать. 1. Изменяются ли по падежам фамилии, созвучные географическим названиям: Сузд аль- муж. и жен. рода; Ревель -муж. и жен. рода и т. п.
2. Как быть с изменением по падежам таких фамилий, как Рапп, Кепп и т.п. Люди, носящие подобные фамилии, живут в России. Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Правила просты: все мужские фамилии, оканчивающиеся на согласный, в русском языке склоняются (единственное исключение – фамилии на -ых, -их типа Черных, Долгих ), все женские фамилии на согласный несклоняемы. Поэтому фамилии Суздаль, Ревель, Рапп, Кепп склоняются, если относятся к мужчинам, и не склоняются, если относятся к женщинам.
Абд эль Керим, Кёр-оглы, Измаил-бей — каковы правила передачи арабских имён (прописные буквы и дефисы) и на какой нормативный документ можно сослаться?
Заранее благодарна!
Ответ справочной службы русского языка
Общее правило таково: пишутся через дефис арабские, тюркские, персидские личные имена с составными частями, обозначающими социальное положение, родственные отношения и т. п., а также служебными словами – такими, как ага, ад, ал, аль, ар, ас, аш, бей, бек, заде, зуль, кызы, оглы, оль, паша, уль, хан, шах, эд, эль, эр (см.: Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. М., 2007). По общему правилу: Абд аль- Керим, Кёр-оглы, Измаил-бей.
При этом следует иметь в виду, что: 1) часть ибн пишется в таких именах раздельно ( Ибн Сина ); 2) начальная часть Бен- может писаться в таких именах как через дефис, так и раздельно; 3) написание конкретных личных имен лучше уточнять по энциклопедическому словарю.
Учитель в школе в слове «хрусталь» выделил корень «хруст». Я не согласна. Какой корень в этом слове?
Ответ справочной службы русского языка
Склоняется ли имя Аль Капоне — Аля Капоне?
Правильно ли писать его без дефиса: Аль Капоне?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: Аль- Капоне, это имя не склоняется.
Здравствуйте!
Подскажите, как правильно называется эмират
Рас- Аль- Хайм или Рас- Аль- Хайма?
Ответ справочной службы русского языка
Корректно: Рас-эль-Хайма , именно такое написание было зафиксировано в «Большой советской энциклопедии».
со строчных или прописных пишется » Аль- Каида»?
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте! В ответе на вопрос 230495 я прочитала: «С прописной (большой) пишутся Управление, Отдел, Комиссия как первые слова официальных названий.
В вопросе 228719 — Управеление социальной защиты населения. А в вопросе 228617 — управление транспорта — с маленькой.
Как все-таки правльно?
1. Управление здравоохранения, управление образования, управление строительства, — с прописной или со строчной?
2. Если ТЭЦ-1 в тексте расшифровано: «Я получил направление на (т)Теплоэлектроцентр аль- 1»?
Ответ справочной службы русского языка
1. Правило то же. Приведенные сочетания пишутся со строчной. Примеры написания с прописной: Управление здравоохранения г. Воронежа, Управление образования Самарской области. 2. Как название правильно писать с прописной буквы.
Как писать фамилии с частицей «аль», например, аль- Хлави?
Ответ справочной службы русского языка
Служебный элемент восточных имен аль обычно пишется со строчной и присоединяется дефисом: аль- Хлави. Однако в некоторых именах по традиции возможно написание с прописной (написание уточняется по словарям).
Здравствуйте! Скажите , пожалуйста, в следующем словосочетании правильный вариант в г. Воркута, или в г. Воркуте? Директор филиала ЗАО «Северст аль- Ресурс» в г. Воркута, Генеральный директор ОАО «Воркутауголь». И в какоми случае слово «генеральный» пишется с заглавной буквы? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: _в г. Воркуте, генеральный директор_ (с маленькой).
Как правильно: » Аль- Каида» или » Аль- Каеда»?
Ответ справочной службы русского языка
Добрый день! Скажите, пожалуйста, на какой слог падает ударение в словах «Хисболла, Хесболла, Аль- кайда». Спасибо за ответ. Клара
Ответ справочной службы русского языка
В слове _«Хезболла»_ (варианты — первые два слова, приведённые Вами) ударение падает на _а_. В слове _« Аль- Каида»_ ударение падает на второй слог _ка_.
Источник статьи: http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%B0%D0%BB%D1%8C-