Меню Рубрики

3 формы глагола sich sonnen

Глаголы с sich

До сих пор вы еще не имели дела с возвратными глаголами. То есть, конечно, в русском языке — сколько угодно. Тут и «умываться», и «одеваться», и «радоваться», и «выкаблучиваться». Возвратные глаголы есть и в немецком языке. По значению они отличаются от простых глаголов так же, как и русские возвратные глаголы: например, waschen означает мыть, стирать, а sich waschen — умываться, мыться. Таким образом, немецкие возвратные глаголы — это глаголы, всегда выступающие с местоимением sich. При спряжении их употребляются соответствующие личные местоимения в винительном падеже:

sich waschenумываться

ед.ч. мн.ч.
1-е л. ich wasche mich wir waschen uns
2-е л. du wäschst dich ihr wascht euch
3-е л. er (sie) wäscht sich sie waschen sich
вежливая форма Sie waschen sich
sich freuenрадоваться

ед.ч. мн.ч.
1-е л. ich freue mich wir freuen uns
2-е л. du freust dich ihr freut euch
3-е л. er (sie) freut sich sie freuen sich
вежливая форма Sie freuen sich

В речи местоимение sich не несет особого ударения. В предложении sich может занимать разные места в зависимости от того, с какой частью речи сочетается глагол — с существительным или местоимением. Возьмем глагол sich duschen — принимать душ:

  • Der Sportler duscht sich jeden Morgen kalt. — Спортсмен каждое утро принимает холодный душ.
  • Jeden Morgen duscht sich der Sportler kalt. — Каждое утро спортсмен принимает холодный душ.
  • Jeden Morgen duscht er sich kalt. — Каждое утро он принимает холодный душ.
  • Duscht sich der Sportler kalt? — Принимает ли спортсмен холодный душ?
  • Duscht er sich kalt? — Принимает ли он холодный душ?
  • Wann duscht sich der Sportler kalt? — Когда спортсмен принимает холодный душ?
  • Wann duscht er sich kalt? — Когда он принимает холодный душ?

Некоторые немецкие глаголы совпадают с русскими по признаку возвратности:

  • sich waschen — умываться, мыться
  • sich freuen — радоваться
  • sich rasieren — бриться
  • sich kämmen — причесываться
  • sich anziehen — одеваться
  • sich ausziehen — раздеваться
  • sich beschäftigen — заниматься
  • sich interessieren — интересоваться
  • sich treffen — встречаться
  • sich setzen — садиться
  • sich erkälten — простужаться

Но так бывает не всегда. Например, глагол sich unterhalten соответствует двум русским глаголам — «развлекаться» и «беседовать». И, как вы уже заметили выше, глагол sich duschen означает «принимать душ», а не «душиться». Укажем некоторые случаи, когда немецкий возвратный глагол или оборот соответствует простому русскому:

  • sich duschen — принимать душ
  • sich erholen — отдыхать
  • sich verspäten — опаздывать
  • sich die Zähne putzen — чистить зубы
  • sich erinnern [ɐ’’innərn] (+ A.) — помнить, вспоминать

Слово erinnern произносится с твердым приступом после приставки, как будто оно состоит из двух частей: [ɐ’|innərn].

Бывает и обратное соотношение:

Интересно соотношение немецкого и русского глагола в таком случае:

Но в этом вы научитесь ориентироваться (sich orientieren) по мере изучения языка. А пока обратите внимание на некоторые особенности.

sich freuen auf (+ A.)радоваться чему-то предстоящему
sich freuen über (+ A.)радоваться чему-то уже состоявшемуся

  • Ich freue mich auf die künftige Lohnerhöhung [‘lo:nɐ’hø:uŋ]. — Я радуюсь предстоящему повышению зарплаты.
  • Ich freue mich über die Prämie [‘prε:mje]. — Я радуюсь премии.

sich beschäftigen (mit + D.)заниматься чем-л.

  • Ich beschäftige mich mit diesem Problem schon lange. — Я уже давно занимаюсь этой проблемой.

sich interessieren (für + A.)интересоваться чем-л.

  • Ich interessiere mich für Fremdsprachen. — Я интересуюсь иностранными языками.
  • Er interessiert sich nur für Computerspiele. — Он интересуется только компьютерными играми.

У некоторых возвратных глаголов sich выступает не в винительном падеже, а в дательном. Так, глагол sich (A.) vorstellen означает представляться (при знакомстве), а глагол sich (D.) vorstellen — представлять себе.

  • sich (D.) vorstellen — представлять себе
  • sich (D.) ansehen — смотреть (о фильмах и т.д.)
  • sich (D.) die Zähne putzen — чистить зубы
  • Ich stelle mir diese Reise vor. — Я представляю себе эту поездку.
  • Ich sehe mir diesen Film an. — Я смотрю этот фильм.
  • Ich putze mir die Zähne. — Я чищу зубы.

В 3-м лице единственного и множественного числа sich (D.) совпадает с sich (A.). Ср.:

  • Er stellt sich vor. — Он представляется/Он представляет себе.
  • Er putzt sich die Zähne. — Он чистит зубы.

Sich setzen означает садиться. Но если вы хотите вежливо предложить человеку сесть, то лучше сказать: Nehmen Sie bitte Platz!

Источник статьи: http://tutde.ru/24-1-glagoly-s-sich.html


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии